"les chefs d'état et" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء الدول أو
        
    • رؤساء دول أو
        
    • لرؤساء الدول أو
        
    • المرئية لرؤساء الدول والحكومات
        
    • لرؤساء الدول والحكومات المسجلة
        
    • رؤساء دول و
        
    • من الموظفين المرافقين لرؤساء الدول والحكومات
        
    • ورؤساء الدول أو
        
    • رؤساء الدول وكبار
        
    • رؤساء دولنا أو
        
    • فيهم رؤساء الدول
        
    • إن رؤساء دول وحكومات الحركة
        
    • اجتمع رؤساء
        
    • وكرر رؤساء دول
        
    • رؤساء دولنا وحكوماتنا
        
    les chefs d'État et de gouvernement savent malheureusement qu'au sein de certains groupes sociaux, dans certains pays, notre jeunesse perd ses valeurs. UN ويعلم رؤساء الدول أو الحكومات كيف أن شبابنا في بعض الفئات الاجتماعية يفقدون قيمهم في بعض البلدان.
    Leurs recommandations pourraient être présentées à l'occasion d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, à laquelle prendraient part les chefs d'État et de gouvernement. UN ويمكن أن تُعرض توصياتهم على دورة استثنائية للجمعية العامة، يحضرها رؤساء الدول أو الحكومات.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à réformer globalement le Conseil de sécurité. UN لقد التزم رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    les chefs d'État et de gouvernement de l'ASACR ont toujours accordé une place prioritaire aux problèmes de la jeunesse. UN ويولي رؤساء دول أو حكومات بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻷولوية لقضايا الشبيبة.
    Les journalistes accompagnant les chefs d'État et de gouvernement pourront couvrir les activités de leur délégation si cette dernière les y autorise. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Cet argument a été souligné il y a deux ans dans la Déclaration du Millénaire par les chefs d'État et de gouvernement. UN وقد أكد على تلك النقطة رؤساء الدول أو الحكومات قبل سنتين في إعلان الألفية.
    L'ordre des interventions serait déterminé par un tirage au sort, conformément à la pratique habituelle selon laquelle les chefs d'État et de gouvernement prennent d'abord la parole, puis les ministres et les chefs de délégation. UN وقررت أيضا ألا تتجاوز مدة البيانات خمس دقائق، وأن تحدد قائمة المتكلمين بالقرعة وفقا للمراسم المعتادة التي تكفل أن يتكلم رؤساء الدول أو الحكومات أولا، يليهم الوزراء ، ثم رؤساء الوفود الآخرون؛
    les chefs d'État et de gouvernement ont convenu, lors du Sommet du millénaire, d'accroître leurs efforts pour réaliser une réforme complète du Conseil de sécurité, sous tous ses aspects. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    L'engagement pris par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet du millénaire est d'une importance capitale à cet égard et doit être mis en oeuvre. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    Ces questions doivent être débattues; c'est pourquoi je lance très respectueusement un appel à mes collègues les chefs d'État et de gouvernement. UN وكل هذه الأمور لا بد من مناقشتها؛ ولهذا أناشد، بكل احترام، زملائي رؤساء الدول أو الحكومات الحاضرين هنا.
    En effet, les chefs d'État et de gouvernement ont montré le chemin. UN والواقع أن رؤساء الدول أو الحكومات قد دلونا على الطريق الذي نسلكه.
    les chefs d'État et de gouvernement ont examiné il y a quelques jours la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, envers lesquels ils se sont engagés en 2000. UN قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000.
    les chefs d'État et de gouvernement ont mis en place un comité de suivi de la mise en œuvre de tous ces programmes. UN وقد أنشأ رؤساء دول أو حكومات المنطقة دون الإقليمية لجنة لرصد تنفيذ كل تلك البرامج.
    Déclaration publiée le 7 septembre 2000 par les chefs d'État et de gouvernement des cinq membres permanents du Conseil de sécurité à l'issue de leur réunion UN البيان الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2000 عن رؤساء دول أو حكومات الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن عقب اجتماعهم
    les chefs d'État et de gouvernement des cinq pays concernés ont marqué l'importance qu'ils attachent à la formation de policiers, de magistrats et au renforcement du contrôle des frontières. UN وأعلن رؤساء دول أو حكومات البلدان الخمسة المعنية الأهمية التي يعلقونها على تدريب ضباط الشرطة والقضاة وتعزيز عمليات مراقبة الحدود.
    Et c'est pour cette raison que les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA ont demandé à ce que les nouveaux membres permanents aient les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. UN وهذا ما حمﱠل رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية على المطالبة بأن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس الامتيازات والسلطات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    Les journalistes accompagnant les chefs d'État et de gouvernement pourront couvrir les activités de leur délégation si cette dernière les y autorise. UN وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات تغطية أنشطة وفودهم، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Pour toutes questions techniques concernant les messages vidéo préenregistrés par les chefs d'État et de gouvernement, prière de prendre contact avec M. Andreas Damianou, Chef du Groupe de la diffusion sur le Web du Département de l'information (tél. 1 (212) 963-6733). UN للاستفسارات التقنية بشأن البيانات المرئية لرؤساء الدول والحكومات المسجلة مسبقا، يرجى الاتصال بالسيد أندرياس داميانو، رئيس وحدة البث الشبكي، إدارة شؤون الإعلام (الهاتف: 1 (212) 963-6733).
    Se félicitant également de la Déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les femmes et le développement adoptée à Blantyre (Malawi) le 8 septembre 1997 par les chefs d'État et/ou de gouvernement des pays de la Communauté, et consciente du rôle important que jouent les femmes dans le développement des pays de la région, UN " وإذ ترحب أيضا بإعلان الجماعة بشأن المرأة والتنمية الذي اعتمده رؤساء دول و/أو حكومات الجماعة في بلانتير في ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وإدراكا منها بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية في المنطقة،
    Comme on s'attend à ce qu'un nombre très important de membres des services de sécurité, d'appui et autres accompagnant les chefs d'État et de gouvernement se trouvent au Siège et souhaitent utiliser les services de restauration, ces services seront renforcés, dans la mesure du possible, de sorte que tous puissent les utiliser. UN نظرا لأن من المتوقع وجود عدد كبير جدا من أفراد الأمن والدعم وغيرهم من الموظفين المرافقين لرؤساء الدول والحكومات داخل المبنى واستخدامهم لمرافق تقديم الطعام في الأمم المتحدة، ستجري توسعة المرافق قدر الإمكان لاستيعابهم.
    Les vues exprimées par le Secrétaire général et les chefs d'État et de gouvernement au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session doivent être pleinement prises en compte. UN والآراء التي أعرب عنها الأمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل.
    Partisan de l'autonomisation des populations locales, il s'est notamment rendu plus d'une fois dans la région où il s'est entretenu non seulement avec les chefs d'État et de hauts responsables, mais aussi avec les organisations de la société civile. UN وبغية تمكين السكان المحليين، زار المنطقة، حيث لم يتفاعل مع رؤساء الدول وكبار مسؤولي الحكومات فحسب، بل أيضاً مع منظمات المجتمع المدني.
    Au Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de stopper et de commencer à inverser la propagation du VIH/sida d'ici à 2015. UN في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015.
    Tous, depuis les chefs d'État et de gouvernement aux représentants permanents, ont exprimé leur appui. UN وأعرب جميع رؤساء البعثات والحكومات، بمن فيهم رؤساء الدول والممثلون الدائمون عن تأييدهم لها.
    les chefs d'État et de Gouvernement du Mouvement, à leur réunion du Sommet tenu en juillet 2009, ont souligné la nécessité de poursuivre la promotion et de protéger les droits de l'homme universellement reconnus, notamment le droit au développement. UN 55 - وقال إن رؤساء دول وحكومات الحركة في اجتماع القمة المعقود في تموز/يوليه 2009، أكدوا الحاجة إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وبخاصة الحق في التنمية.
    Il y a seulement quelques semaines, les chefs d'État et de gouvernement se sont retrouvés à Johannesburg, en Afrique du Sud, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقبل أسابيع قليلة، اجتمع رؤساء الدول والحكومات في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont réaffirmé l'énorme importance qu'ils accordaient aux principes et buts du Programme d'action. UN 8 - وكرر رؤساء دول وحكومات التحالف التزامهم الشديد بمبادئ ومقاصد خطة عمل بربادوس.
    Nous devrions rappeler à cet égard à l'Assemblée les engagements pris par tous les chefs d'État et de gouvernement de créer UN وفي هذا الصدد، يجب أن نذكر هذه الجمعية بالالتزام الذي قطعه كل رؤساء دولنا وحكوماتنا بأن يوفروا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more