Lors d'un récent sommet, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont identifié un certain nombre de mesures à prendre. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير الذي عقده رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، جرى تحديد عدد من الخطوات ذات المنحى العملي. |
les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont exprimé leur souhait de renforcer la coopération et la coordination entre son secrétariat et le Secrétariat de l'ONU. | UN | ولقد أعرب رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتهم واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont également commencé à dresser les plans d'une conférence régionale à large base sur le développement social et économique, qui se tiendra en 1997. | UN | كما أقام رؤساء حكومات الجماعة خططا لعقد مؤتمر إقليمي عريض القاعدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عام ١٩٩٧. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM et l'Association des États des Caraïbes ont constamment appelé à l'arrêt complet de ces transports dans nos eaux territoriales. | UN | إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا. |
Au niveau sous-régional, un accord créant la Cour de justice des Caraïbes, qui sera installée à Port-of-Spain a été approuvé par les chefs de gouvernement de la CARICOM et devrait être ouvert à la signature au début de l'an 2000. | UN | أما على الصعيد دون اﻹقليمي، فلقد وافق رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي على اتفاق يقضي بإنشاء محكمة العدل الكاريبية، تتخذ من بورت أوف اسبين مقرا لها، ويبدأ التوقيع على الاتفاق في مطلع عام ٠٠٠٢. |
Le projet de résolution prend acte de la position adoptée au début de l'année par les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes, qui souhaitent voir se renforcer la coopération et la coordination entre le secrétariat de la Communauté des Caraïbes et celui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يحيط مشروع القرار علما بقرار رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية المتخذ في أوائل هذا العام بشأن استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
En réponse à cette dévastation, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) se sont réunis en session d'urgence et ont élaboré un programme prioritaire pour le relèvement de la Grenade, de Carriacou et de la Petite Martinique. | UN | وردا على هذا الدمار اجتمع رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في جلسة طارئة وأعدوا برنامج أولويات لإعادة إعمار غرينادا وكارياكو وبيتي مارتينيك. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM ont adopté des déclarations, séparées et communes, dans lesquelles ils ont condamné les attentats et se sont engagés à s'associer à la lutte renforcée contre le terrorisme. | UN | وأصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بيانات منفصلة ومشتركة أدانوا فيها الهجمات وتعهدوا بالمشاركة في خوض الحرب المتأججة ضد الإرهاب. |
À cette date, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont promis à Haïti leur assistance pleine et entière afin de favoriser les efforts visant à promouvoir le développement et la réorganisation du pays. | UN | وتعهد رؤساء حكومات الجماعة في ذلك الوقت بتقديم المساعدة الكاملة لهايتي بغية تسهيل الجهود الرامية إلى دعم تنمية وتجديد ذلك البلد. |
À leur réunion de juillet 2008, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont discuté des liens entre les changements climatiques, l'énergie et la sécurité alimentaire. | UN | ونظر رؤساء حكومات الجماعة في اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه 2008 في العلاقات بين تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي. |
À cet égard, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont décidé en 2007 de faire de la sécurité le quatrième pilier de la Communauté et d'élargir l'intégration régionale au-delà de la sphère économique pour y inclure le renforcement de la sécurité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، قرر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في عام 2007 أن يجعلوا من الأمن الدعامة الرابعة للجماعة وأن يوسّعوا نطاق التكامل الإقليمي ليتجاوز حدود الشؤون الاقتصادية ويشمل تعزيز الأمن في المنطقة. |
C'est pourquoi les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes se sont prononcés en faveur d'un programme d'investissement pour les Caraïbes destiné à favoriser la stabilisation, la croissance et une production concurrentielle. | UN | ولهذا صمم رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على وضع برنامج للاستثمار الكاريبي بغية تشجيع الاستقرار، والنمو، والإنتاج التنافسي. |
C'est pour ces raisons qu'en 2007, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont publié la Déclaration de Port of Spain afin de promouvoir des modes de vie sains et combattre les maladies non transmissibles dans notre région. | UN | ولهذه الأسباب، أصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية إعلان بورت أوف سبين في عام 2007 لتشجيع اتباع أساليب حياة صحية ومكافحة الأمراض غير المعدية في منطقتنا. |
J'ai été désigné par les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes pour être le prochain Président de la Cour de justice des Caraïbes lorsque le Président actuel prendra sa retraite l'an prochain. | UN | وقد عينني رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية الرئيس المقبل لمحكمة العدل الكاريبية خلفا للرئيس الحالي عندما يتقاعد في أواخر هذا العام. |
À cette fin, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont approuvé cette année la création de la Caribbean Regional Health Agency - Agence régionale de santé des Caraïbes - (CARPHA), qui remplacera les cinq institutions de santé de la CARICOM et élargira la portée de leurs travaux. | UN | ولتحقيق ذلك، أقرّ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، في وقت سابق من هذا العام، إنشاء الوكالة الصحية الإقليمية الكاريبية، التي ستحلّ محلّ المؤسسات الصحية الإقليمية الخمس وتستفيد من أعمالها. |
En juillet 1997, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes sont convenus d'accepter la demande d'adhésion de la République d'Haïti à la Communauté des Caraïbes. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، وافق رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على قبول الطلب الذي تقدمت جمهورية هايتي للانضمام إلى عضوية الجماعية الكاريبية. |
Chargée par les chefs de gouvernement de la CARICOM de répondre aux besoins de recherche et d'analyse pluridisciplinaires des politiques axées sur les problèmes de développement des Caraïbes, cette école s'est transformée en un noyau de professionnels travaillant dans les secteurs public et privé, les organismes internationaux, les universités et d'autres établissements supérieurs des Caraïbes. | UN | ومن هذه المدرسة التي أيد إنشاءها رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لتلبية الحاجة إلى البحث المتعدد التخصصات في مجال السياسة العامة وتحليل مشاكل تنمية منطقة البحر الكاريبي، تخرجت مجموعة من المهنيين الذين يعملون في القطاعين الحكومي والخاص، والوكالات الدولية، والجامعات، وغيرها من مؤسسات القطاع الثالث. |
Ainsi, les mesures prises par les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes au cours de leur dix-septième réunion, tenue à Bridgetown du 3 au 7 juillet 1996, vont dans ce sens. | UN | والتدابير التي اتخذها رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في اجتماعهم السابع المعقود في بريدجتاون في الفترة من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه، من هذا العام إنما تسير في هذا الاتجاه. |
94. En réponse à une invitation à tenir aux Bahamas, du 5 au 8 juillet 1993, des consultations avec les chefs de gouvernement de la CARICOM, le Président a envoyé un message au nom du Comité spécial. | UN | ٩٤ - واستجابة لدعوة بإجراء مشاورات مع رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي، عقدت في جزر البهاما في الفترة من ٥ إلى ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، بعث رئيس اللجنة الخاصة برسالة باسم اللجنة. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM ont demandé instamment aux États membres d'examiner les engagements pris et les conclusions tirées lors du Sommet en vue de leur application. | UN | وقد حث رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي الدول اﻷعضاء على دراسة الالتزامات والنتائج التي تمخض عنها مؤتمر القمة بغية تنفيذها. |
f) Consultations avec les chefs de gouvernement de la CARICOM, tenues aux Bahamas en juillet (voir par. 94). | UN | )و( المشاورات مع رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي، المعقودة في جزر البهاما في تموز/يوليه )انظر الفقرة ٩٤(. |