"les chefs de gouvernement ont" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء الحكومات
        
    • حثّّ رؤساء حكومات
        
    • تلقى رؤساء
        
    les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS UN اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    les chefs de gouvernement ont souscrit sans réserve à cette observation. UN وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد.
    les chefs de gouvernement ont noté que des relations cordiales continuaient de se développer entre le Guyana et le Venezuela. UN لاحظ رؤساء الحكومات استمرار نمو العلاقات الودية بين غيانا وفنزويلا.
    les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du Commonwealth sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    les chefs de gouvernement ont décidé de maintenir à l'étude la situation en Afrique du Sud. UN ووافق رؤساء الحكومات على إبقاء الحالة في جنوب افريقيا قيد النظر
    les chefs de gouvernement ont rencontré, au cours d'une réunion extraordinaire, les représentants de l'Association de l'industrie et du commerce pour les Caraïbes et du Congrès du travail des Caraïbes. UN وعقد رؤساء الحكومات جلسة استثنائية مع ممثلي رابطة الصناعة والتجارة في منطقة البحر الكاريبي والمؤتمر الكاريبي للعمل.
    les chefs de gouvernement ont discuté de la création de mécanismes de renforcement de l'intégration. UN وناقش رؤساء الحكومات تطوير هياكل الوحدة اللازمة لتعزيز حركة التكامل.
    les chefs de gouvernement ont également souscrit aux propositions relatives à la restructuration des organes et institutions de la Communauté. UN كما أقر رؤساء الحكومات الاقتراحات الداعية الى إعادة تشكيل أجهزة المجموعة ومؤسساتها.
    les chefs de gouvernement ont reçu des rapports d'activité de ceux d'entre eux qui étaient responsables de différents domaines d'activité. UN تلقى رؤساء الحكومات تقارير مرحلية من رؤساء الحكومات المسؤولين عن مجالات أنشطة معينة.
    les chefs de gouvernement ont également examiné les propositions de coopération concernant les opérations des compagnies aériennes des Caraïbes. UN كما استعرض رؤساء الحكومات المقترحات الداعية الى قيام تعاون فني بين الخطوط الجوية الكاريبية وأقروا هذه المقترحات.
    les chefs de gouvernement ont réfléchi sur le sens du mouvement d'intégration régionale, qui s'est développé au long de 21 années, de ses succès et de ses échecs. UN تباحث رؤساء الحكومات بشأن مغزى السنوات الاحدى والعشرين لتطور حركة التــكامل اﻹقـليمي وما حققته من نجاحات واخفاقات.
    les chefs de gouvernement ont souligné que dans le contexte de l'économie et du marché uniques, il était impératif d'insister davantage sur les échanges intrarégionaux. UN وفي سياق السوق الموحدة والاقتصاد الموحد أكد رؤساء الحكومات على ضرورة زيادة التركيز على التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du chef de la délégation de Grenade, le pays chargé de promouvoir les déplacements dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات التقرير من رئيس وفد غرينادا، وهي البلد الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن تشجيع السفر في المنطقة.
    les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du Président du Guyana sur les efforts menés pour assurer la liberté de circulation des capacités dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس غيانا عن الجهود المبذولة لتنفيذ حرية انتقال المهارات في المنطقة.
    les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du Premier ministre de la Trinité-et-Tobago relatif aux efforts tendant à créer une monnaie commune dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو عن الجهود المبذولة ﻹقرار عملة مشتركة في المنطقة.
    les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à la sécurité du Belize. UN أعاد رؤساء الحكومات تأكيد دعمهم الوطيد لسيادة بليز، وسلامتها اﻹقليمية، وأمنها.
    les chefs de gouvernement ont noté également que les relations bilatérales entre le Guyana et le Venezuela progressaient normalement. UN ولاحظ رؤساء الحكومات أيضا أن العلاقات الثنائية بين غيانا وفنزويلا تسير قدما بصورة طبيعية.
    les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات مرة أخرى دعمهم لسيادة غيانا وسلامتها اﻹقليمية.
    38. Dans la Déclaration d'Aso Rock sur la démocratie et le développement: un partenariat pour la paix et la prospérité, adoptée au Sommet du Commonwealth tenu à Abuja en décembre 2003, les chefs de gouvernement ont préconisé la signature, la ratification et l'application rapides de la Convention des Nations Unies contre la corruption par les États membres du Commonwealth. UN 38- في إعلان أسو روك لمجموعة الكومنولث بشأن التنمية والديمقراطية: الشراكة من أجل السلام والازدهار، الذي اعتمد في القمة التي عُقدت في أبوجا في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، حثّّ رؤساء حكومات بلدان مجموعة الكومنولث الدول الأعضاء في مجموعة الكومنولث على المبادرة في وقت مبكّر إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more