"les chefs des opérations de" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء عمليات
        
    • لرؤساء عمليات
        
    • ورؤساء عملياتها مستوى
        
    • ورؤساء وحدات عمليات
        
    Compréhension peu claire des rôles de représentation et des occasions pour les chefs des opérations de participer aux équipes de pays des Nations Unies. UN ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Dans la majorité des pays, les chefs des opérations de l'ONUDI participaient en qualité de membres des équipes d'élaboration des projets conjoints et jouaient un rôle de premier plan en favorisant la prise en compte des conditions locales par les projets, grâce à la participation de partenaires et autres acteurs concernés. UN ففي معظم البلدان، شارك رؤساء عمليات اليونيدو بوصفهم أعضاء في أفرقة صياغة المشاريع المشتركة واضطلعوا بدور هام في ربط المشاريع بالأحوال المحلية عن طريق إشراك الجهات الشريكة والجهات المعنية ذات الصلة.
    Dans la majorité des pays, les chefs des opérations de l'ONUDI participaient en qualité de membres des équipes d'élaboration des projets conjoints et jouaient un rôle de premier plan en favorisant la prise en compte des conditions locales par les projets, grâce à la participation de partenaires et autres acteurs concernés. UN ففي معظم البلدان، شارك رؤساء عمليات اليونيدو بوصفهم أعضاء في أفرقة صياغة المشاريع المشتركة واضطلعوا بدور هام في ربط المشاريع بالأحوال المحلية عن طريق إشراك الجهات الشريكة والجهات المعنية ذات الصلة.
    7. La collecte de données comprenait les opérations suivantes: a) examen sur dossiers et analyse de documents; b) interviews semi-structurées aux sièges et dans cinq pays sélectionnés pour les missions de validation; et c) enquêtes visant certaines parties prenantes, y compris une auto-évaluation pour les chefs des opérations de l'ONUDI (personnel des comptoirs de l'ONUDI). UN 7- وشملت عملية جمع المعلومات ما يلي: (أ) إجراء استعراض مكتبي وتحليل للوثائق؛ و(ب) إجراء مقابلات شبه منظمة في المقر وفي البلدان الخمسة المختارة لبعثات التحقق؛ و(ج) إجراء دراسات استقصائية تستهدف نخبة من الجهات المعنية، بما في ذلك إجراء تقييم ذاتي لرؤساء عمليات اليونيدو (مسؤولو مكاتب اليونيدو).
    Les représentants de l'ONUDI et les chefs des opérations de l'ONUDI jouissent d'une grande autonomie dans ce contexte et bénéficient du soutien des programmes régionaux et du Coordonnateur des bureaux extérieurs au Siège. UN ويُتاح لممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها مستوى عال من الاستقلالية في هذا السياق، بدعم من البرامج الإقليمية ومنسق العمليات الميدانية في المقر.
    L'UE relève les efforts qui ont été entrepris pour préciser les tâches opérationnelles et l'interaction requise entre les représentants résidents du PNUD, les bureaux régionaux, les chefs des opérations de l'ONUDI et les fonctionnaires de l'Organisation grâce à la publication de directives opérationnelles. UN وأضاف بأن الاتحاد يلاحظ الجهود التي بُذلت لتوضيح الوظائف العملياتية والتفاعل اللازم بين ممثلي اليونديب المقيمين والمكاتب الإقليمية ورؤساء وحدات عمليات اليونيدو وموظفيها من خلال وضع مبدأ توجيهي عملياتي.
    Faire figurer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le cadre de gestion des ressources humaines et les documents d'orientation et instructions administratives connexes. UN وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة.
    64. Incorporer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le Cadre de gestion des ressources humaines et d'autres documents d'orientation et instructions administratives. UN وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة.
    Elle salue aussi la décision de définir des arrangements pour que les chefs des opérations de l'ONUDI participent au processus de programmation nationale et aux activités des équipes de pays des Nations Unies. UN كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية.
    les chefs des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales recevaient également des directives des Secrétaires généraux adjoints au maintien de la paix et aux affaires politiques, selon que de besoin. UN ويتلقى أيضا رؤساء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة توجيهات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية، حسب الاقتضاء.
    Je remercie aussi les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Je remercie les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable (par. 2) UN كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الأصول وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد بغرض التصرف في الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة (الفقرة 2)
    Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable. UN 51 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 2 من الجزء السابع عشر من قرارها، كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة.
    Faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutilisable (par. 2). UN كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة (الفقرة 2).
    les chefs des opérations de l'ONUDI ont participé activement aux processus de planification des pays et des Nations Unies et, dans l'exercice de leur mandat qui, à ce jour, a été de courte durée, ils se sont activement positionnés pour contribuer à la préparation des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وشارك رؤساء عمليات اليونيدو بنشاط في عمليات التخطيط على صعيد الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني، وفي أثناء مدة عملهم الوجيزة حتى هذا التاريخ نشطوا في توطيد مواقعهم بغية الإسهام في إعداد أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un processus de recrutement professionnel et transparent a permis de sélectionner les chefs des opérations de l'ONUDI, qui se sont avérés très utiles pour renforcer la présence de l'Organisation dans les pays et faciliter l'accès des secteurs public et privé aux services consultatifs et spécialisés couverts par l'accord. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    les chefs des opérations de l'ONUDI ont participé activement aux processus de planification des pays et des Nations Unies et dans l'exercice de leur mandat qui, à ce jour, a été de courte durée, ils se sont activement positionnés pour contribuer à la préparation des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وشارك رؤساء عمليات اليونيدو بنشاط في عمليات التخطيط على صعيد الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني، وفي أثناء مدة عملهم الوجيزة حتى هذا التاريخ نشطوا في توطيد مواضعهم بغية الإسهام في إعداد أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La collecte de données comprenait les opérations suivantes : a) examen sur dossiers et analyse de documents; b) interviews semi-structurées aux sièges et dans cinq pays sélectionnés pour les missions de validation; et c) enquêtes visant certaines parties prenantes, y compris une autoévaluation pour les chefs des opérations de l'ONUDI (personnel des comptoirs de l'ONUDI). UN 7 - وشملت عملية جمع المعلومات ما يلي: (أ) إجراء استعراض مكتبي وتحليل للوثائق؛ و (ب) إجراء مقابلات شبه منظمة في المقر وفي البلدان الخمسة المختارة لبعثات التحقق؛ و (ج) إجراء دراسات استقصائية تستهدف نخبة من الجهات المعنية، بما في ذلك إجراء تقييم ذاتي لرؤساء عمليات اليونيدو (مسؤولو مكاتب اليونيدو).
    C'est du reste ce qui a été proposé dans le rapport Brahimi, aux termes duquel < < les chefs des opérations de paix de l'ONU devraient se voir donner les moyens de financer des projets à impact rapide qui améliorent véritablement la vie des habitants de la zone où est déployée une mission > > . UN وقد أُدرج هذا الاقتراح في تقرير الإبراهيمي() الذي دعا إلى " توفير المرونة لرؤساء عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام لإيجاد مشاريع سريعة الأثر تحدث فرقاً حقيقياً في حياة الناس في منطقة عمليات البعثة " .
    Les représentants et les chefs des opérations de l'ONUDI jouissent d'une grande autonomie dans l'utilisation des fonds et coordonnent leur action avec le bureau régional concerné pour parvenir à une approche harmonisée de la programmation dans leurs sous-régions respectives. UN ويتاح لممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها مستوى عال من الاستقلالية في هذا السياق. وينسق هؤلاء الرؤساء استخدام مخصصاتهم مع المكتب الإقليمي المعني من أجل تحقيق نهج برنامجي متناسق في مناطقهم الفرعية.
    Les directives opérationnelles devront préciser les relations structurées et les rapports de complémentarité entre les représentants résidents du PNUD, les bureaux régionaux, les chefs des opérations de l'ONUDI et les fonctionnaires des services techniques de sorte que le fonctionnement des bureaux de l'ONUDI ne soit pas affecté par des difficultés de caractère administratif. UN وقال إنه ينبغي أن يوضّح المسار التوجيهي العملياتي العلاقة البنوية والتكاملية بين ممثلي اليونديب المقيمين، والمكاتب الإقليمية، ورؤساء وحدات عمليات اليونيدو، والموظفين في الفروع التقنية، بحيث لا تؤثر أي عوائق بيروقراطية على أداء مكاتب اليونيدو المصغّرة لوظائفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more