"les choses ont changé" - Translation from French to Arabic

    • الأمور تغيرت
        
    • تغيرت الأمور
        
    • الأمور قد تغيرت
        
    • الأمور مختلفة
        
    • لقد تغيّرت الأمور
        
    • الأشياء تغيرت
        
    • الأمور تغيّرت
        
    • الاشياء تغيرت
        
    • الأشياء تتغير
        
    • الأشياء تَغيّرت
        
    • الأمور تتغير
        
    • الأحوال تتغير
        
    • الأحوال تغيرت
        
    • الأشياء تغيّرت
        
    • الأمور قد تغيّرت
        
    C'était il y a de nombreuses années, et Les choses ont changé. UN كان ذلك قائما منذ سنوات طويلة، ولكن الأمور تغيرت الآن.
    Mais Les choses ont changé. Ce n'est plus scolaire. Open Subtitles لكن الأمور تغيرت ، هذا ليس أكادميا بعد الآن
    Les choses ont changé, hombre. Je ne peux pas laisser passer une telle opportunité. Open Subtitles تغيرت الأمور يا صديقي لا يُمكنني ترك فرصة كهذه تفلت مني
    Non, mais je vous dis que Les choses ont changé. Open Subtitles لا ، لكن ما أقوله هو أن الأمور قد تغيرت الآن
    Dans ce pays, heureusement, Les choses ont changé. Open Subtitles وفي هذه البلد لحسن الحظ الأمور مختلفة قليلا
    En fait, Les choses ont changé pour moi. Open Subtitles حسنا، في الواقع، الأمور تغيرت بالنسبة لي في هذا الصدد.
    Je dois juste accepter le fait que Les choses ont changé, que j'ai changé, tout comme mes amis me l'ont dit. Open Subtitles علي أن أتقبل حقيقة أن الأمور تغيرت وأنني تغيرت، كما قال أصدقائي
    Puis Les choses ont changé. Elle a changé. Open Subtitles بعد ذلك الأمور تغيرت ومن ثم هي تبدل حالها
    - Peut-être, mais Les choses ont changé. Open Subtitles ربما , ولكننا انتهينا من ذلك أليس كذلك ؟ الأمور تغيرت
    - Qu'est-ce que vous avez dit, papa. Rappelez-vous? - Les choses ont changé, bébé. Open Subtitles ــ هذا ما قلته ليّ أبي أتذكر ــ أعلم هذا, الأمور تغيرت توقفيّ , الأمور تغيرت
    Les choses ont changé depuis la dernière fois que je vous ai vu. Open Subtitles ‫لقد تغيرت الأمور منذ أخر ‫مرة رأيتك فيها.
    Vous formez une main parfaite. Les choses ont changé. Open Subtitles معا تفعلون أشياء جميلة تغيرت الأمور في المكسيك
    Le pire, c'est qu'on ne sait pas comment Les choses ont changé. Open Subtitles والأسوأ هو أننا لا نعلم كيف تغيرت الأمور
    Normalement, je ne doute pas que, mais Les choses ont changé depuis la visite d'Andrew ici il y a quelques semaines. Open Subtitles عادة أنا لن أشك في ذلك لكن الأمور قد تغيرت منذ زيارة أندرو الى هنا قبل بضعة أشهر
    Trêve de discours, Les choses ont changé. Open Subtitles لا تتكلم سميث ، الأمور مختلفة الآن
    Les gens sont passés à autre chose. Les choses ont changé. Open Subtitles و قد انتقلوا الناس , لقد تغيّرت . الأمور
    Les choses ont changé, Jeff. Open Subtitles أنت الآن ماذا يا جيف ، أعني أن الأشياء تغيرت
    Je ne sais pas où tu te fournis, mais Les choses ont changé. Open Subtitles لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت
    Je sais que Les choses ont changé depuis que je me suis fiancé, mais ça aurait été sympa qu'on me demande ! Open Subtitles اقصد .. انا اعلم ان الاشياء تغيرت منذ ان خطبت ولكن كان ذلك سيكون لطيفاً لو سألتموني!
    Les choses ont changé grâce à ce que tu as fait. Open Subtitles الأشياء تتغير بإستمرار بسبب ما قد فعلته.
    Les choses ont changé. Open Subtitles الأشياء تَغيّرت.
    Les choses ont changé, tu sais, la meute a grandi. Open Subtitles حسنا، الأمور تتغير القطيع آخذ في الازدياد
    Les choses ont changé. Open Subtitles حسناً، أظنّ أن الأحوال تتغير.
    Les choses ont changé. Open Subtitles لا، لكن الأحوال تغيرت
    Oui, mais Les choses ont changé quand il a découvert que je travaillais à la base militaire. Open Subtitles نعم , لكن الأشياء تغيّرت عندما إكتشف أنّني أعمل في قاعدة عسكريّة
    Reconnaissons que Les choses ont changé entre nous. Open Subtitles لنعترف بأن الأمور قد تغيّرت بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more