Il a fixé d'ambitieuses cibles mondiales, dont les pays pourront s'inspirer pour définir les cibles nationales. | UN | وسعى إلى الجمع بين الغايات العالمية المتطلع إليها وأهداف خاصة بالبلدان سيتم تحديدها على الصعيد الوطني. |
Pour atteindre les cibles en matière d'eau potable | UN | لبلوغ الغايات المتعلقة بمياه الشرب بحلول عام 2015 |
Ils n'ont pas non plus porté sur les conditions requises pour atteindre les cibles indiquées. | UN | وهي لم تعالج كذلك الشروط اللازمة لتحقيق الغايات. |
En ce qui nous concerne, l'engagement de l'Indonésie à atteindre toutes les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement est ferme et inébranlable. | UN | ومن جهتنا، فإن التزام إندونيسيا بتحقيق جميع غايات الأهداف الإنمائية للألفية قوي وثابت. |
Au cours de nombreuses attaques, toutefois, les tirs sont effectués sans établir de distinction entre les cibles civiles et militaires. | UN | غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Le rapport se base sur les cibles et indicateurs des objectifs, présentant des indicateurs du handicap qui reposent sur les données mondiales disponibles actuellement concernant la situation des personnes handicapées. | UN | ويستند التقرير إلى الغايات ومؤشرات الأهداف، حيث يعرض مؤشرات الإعاقة المترابطة استنادا إلى البيانات المتاحة حاليا على الصعيد العالمي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
les cibles au-delà des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | رابعا - الغايات التي تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية |
Les Palaos ont atteint les cibles fixées en ce qui concerne l'alphabétisation universelle, l'égalité des sexes, la santé maternelle et l'accès à l'éducation. | UN | فقد نجحت بالاو في تحقيق الغايات المتعلقة بمحو الأمية الشامل، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأمهات والحصول على التعليم. |
Les politiques et programmes de développement du Népal intègrent pleinement les cibles des OMD. | UN | الغايات التي تسعى الأهداف الإنمائية للألفية إلى بلوغها مدرجة تماما في السياسات والبرامج الإنمائية لنيبال. |
L'accent mis sur les cibles quantitatives ne doit en aucun cas détourner l'attention des aspects qualitatifs du développement. | UN | 24 - ولا ينبغي للتركيز على الغايات الكميَّة أن ينتقص في أي وقت من هذه الجوانب النوعية للتنمية. |
Nous avons également conscience que l'accélération des progrès pour atteindre les cibles en matière de VIH pose des défis importants, mais les progrès réalisés jusqu'ici montrent que le succès est possible. | UN | كما نلاحظ أن التعجيل بإحراز التقدم صوب الغايات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية يشكل تحديا كبيرا، ولكن التقدم المحرز حتى الآن يدل على أن تحقيق النجاح أمر ممكن. |
les cibles relatives à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement prévoient une réduction de moitié du nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau et à l'assainissement d'ici à 2015. | UN | وتهدف الغايات فيما يتعلق بالحصول على المياه والمرافق الصحية إلى خفض الحصول عليها بمقدار 50 في المائة حتى عام 2015. |
Nous nous engageons à soutenir ces efforts, à en surveiller de près l'avancement et à faire ce qui nous incombe pour atteindre les cibles d'ici à 2015. | UN | ونتعهد بدعم هذه الجهود، وبأن نرصد عن كثب أي تقدم يُحرز وبأن نقوم بدورنا من أجل تحقيق هذه الغايات بحلول عام 2015. |
Si, ensemble, nous réussissons à relever ces défis, qui constituent les cibles de l'OMD 8, je reste persuadé que tous les autres auront une chance de se concrétiser. | UN | وإذا نجحنا معا في التصدي لهذه التحديات، التي هي غايات الهدف 8، فأنا متأكد من وجود فرصة لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
Nous sommes en voie d'atteindre les cibles de l'OMD 6. | UN | إننا نسير في الطريق الصحيح صوب بلوغ غايات الهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons garder cela bien présent à l'esprit au moment où nous nous efforçons tous d'atteindre les cibles OMD avant l'échéance de 2015. | UN | ويجب أن يبقى ذلك هي طليعة الأولويات في أذهاننا، بينما نحن نجهد لبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il reste encore beaucoup à faire d'ici à 2015 pour atteindre les cibles convenues. À cet égard : | UN | وفي هذا الصدد، هناك الكثير مما يجب عمله للوصول إلى الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015: |
Le FNUAP a donc dépassé toutes les cibles prévues pour 2013 pour tous ces indicateurs. | UN | وفاق ما أحرزه الصندوق الأهداف المقررة لعام 2013 المتعلقة بجميع هذه المؤشرات. |
À cet effet, le FNUAP appuie des activités dans 46 pays où les cibles et les quotas ont été supprimés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يدعم الصندوق أنشطة يضطلع بها فيما مجموعه 46 مقاطعة زيدت فيها الأهداف والحصص. |
les cibles fixées pour les réductions des émissions et au titre d'autres mesures doivent être respectées non seulement dans l'industrie mais aussi dans les écoles et dans la vie quotidienne. | UN | وينبغي تنفيذ الأرقام المستهدفة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات وغيرها من التدابير ليس فحسب في مجال الصناعة بل أيضاً في المدارس وفي الحياة اليومية. |
Les trois Présidents ont promis que leur pays prendrait des mesures pour atteindre les cibles des objectifs 4 et 5. | UN | والتزم الرؤساء بأن تتخذ بلدانهم إجراءات تهدف إلى تحقيق الغايات المتعلقة بصحة الأطفال والأمهات الواردة في الهدفين 4 و 5. |
Nous continuons à observer une forte corrélation entre la pauvreté et la mortalité maternelle et infantile dans les pays qui n'ont pas atteint les cibles fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فنحن لا زلنا نرى ارتباطاً كبيراً بين الفقر ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية في البلدان التي أخفقت في الوفاء بالغايات المتفق عليها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien sûr, les cibles intelligentes... ne cache pas toujours leurs choses là où elles ont le plus aisément accès. | Open Subtitles | وبالطبع لا تقوم الاهداف الذكية دائما بإخفاء الاشياء , في الأماكن التي يسهل الوصول إليها |
De nombreux progrès ont été accomplis pour atteindre les objectifs et les cibles de la Stratégie. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير مقابل أهداف الاستراتيجية وغاياتها. |
les cibles sont des valeurs quantitatives qui impliquent généralement des objectifs de politique générale à atteindre dans un certain délai. | UN | والأغراض عبارة عن قيم كمية تشير عموماً إلى أهداف السياسة العامة وإلى موعد نهائي ينبغي مراعاته. |
Cuba condamne fermement tous actes, méthodes et pratiques terroristes, sous toutes leurs formes et manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les cibles, le lieu ou les motifs, y compris le terrorisme d'État. | UN | تدين كوبا كافة أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب بجميع أشكالها ومظاهرها، أيا كانت الجهة المسؤولة عنها أو المستهدفة بها وأينما نفذت وبصرف النظر عن دوافعها، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
intensifier les actions de renforcement des capacités des intervenants à tous les niveaux à travers la formation des sensibilisateurs pour qu'ils acquièrent la capacité d'atteindre et de convaincre les cibles que sont essentiellement : les responsables des communautés, des structures étatiques, des organisations de la société civile. | UN | تكثيف الإجراءات الرامية إلى تعزيز قدرة المتدخلين على جميع المستويات من خلال تدريب العاملين في مجال التوعية حتى يكتسبوا القدرة على الوصول إلى الجهات المستهدفة وإقناعها وهي أساساً: قادة المجتمعات المحلية والهياكل الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
les cibles fixées en matière de santé qui sont le plus loin d'être atteintes représentent un coût non négligeable pour le consommateur démuni. | UN | فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة للمستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم. |
Au niveau international, les cibles sont les États et organisations qui ne sont pas parties au conflit mais peuvent exercer une influence positive ou négative sur les événements. | UN | 8 - على الصعيد الدولي - يتضمن الجمهور المستهدف على الصعيد الدولي الدول والمنظمات التي ليست أطرافا في النزاع، ولكنها يمكن أن تؤثر سلبا أو إيجابا في الأحداث. |
Pourtant, la cible 5, avec à la fois les cibles A et B, réduit le Programme d'Action de la Conférence Internationale sur la Population et le Développement d'un vaste programme de santé sexuelle et reproductive et les droits en matière de reproduction à un accent sur la reproduction. | UN | ومع ذلك، يضيق الهدف 5، مع الغايتين ألف وباء كلتيهما، نطاق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خطة واسعة النطاق بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية إلى تركيز على الإنجاب. |
Nos bombardiers nucléaires à longue portée détruisent les cibles secondaires, dont Anchorage, Los Angeles, | Open Subtitles | المرحلة الثانية. قاذفاتنا النووية طويلة المدى ستدمر أهدافًا ثانوية، |