"les circonstances excluant l'illicéité" - Translation from French to Arabic

    • الظروف النافية لعدم المشروعية
        
    • بالظروف النافية لعدم المشروعية
        
    • الظروف النافية لعدم مشروعية
        
    • بالظروف التي تحول دون عدم الجواز
        
    • ظرفا نافيا لعدم المشروعية
        
    • الظروف التي تحول دون عدم الجواز
        
    Le projet d'article 24 envisage l'état de nécessité parmi les circonstances excluant l'illicéité. UN 68 - يتناول مشروع المادة 24 حالة الضرورة بوصفها ظرفا من الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Des situations aussi extrêmes posaient un problème qui n'était pas envisagé par les circonstances excluant l'illicéité. UN وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية.
    On a dit que les circonstances excluant l'illicéité devaient se limiter strictement à une liste exhaustive afin que les États ne puissent pas éluder leurs responsabilités. UN ورئي أن من الضروري أن تحدد الظروف النافية لعدم المشروعية بدقة في قائمة جامعة مانعة لا تترك للدولة مجالا للتنصل من مسؤولياتها.
    Le postulat de départ était que l'article visait les circonstances excluant l'illicéité entre un État agissant en situation de légitime défense et un État agresseur. UN والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية.
    L'article 26 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, par exemple, prévoit que les circonstances excluant l'illicéité énoncées dans le projet d'articles ne peuvent servir à justifier un comportement incompatible avec le jus cogens. UN فالمادة 26 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على سبيل المثال، تنص على عدم جواز الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية المبينة في مشاريع المواد لتبرير سلوك يتعارض مع القواعد الآمرة.
    Dans le débat qui s'est ensuivi, on a dit douter que les circonstances excluant l'illicéité d'un acte s'appliquent aussi à la partie du projet d'articles à l'examen : si telle était au contraire l'intention, il fallait le dire clairement. UN وخلال النقاش اللاحق أُبديت شكوك عما إذا كانت الظروف النافية لعدم مشروعية فعل ما تنطبق أيضا على الجزء قيد البحث من مشاريع المواد: وإذا كان هذا هو المقصود فينبغي أن يوضح ذلك بجلاء.
    Il est nécessaire de définir les circonstances excluant l’illicéité dans le projet d’articles sur la responsabilité des États. UN من الملائم والضروري النص على الظروف النافية لعدم المشروعية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    De ce point de vue, les circonstances excluant l’illicéité ne doivent pas être simplement mentionnées à titre indicatif mais doivent faire l’objet d’une liste exhaustive. UN ومن هذا المنظور، يتعين أن النص على الظروف النافية لعدم المشروعية على سبيل الحصر لا على سبيل المثال.
    La jurisprudence de ces tribunaux confirme que les circonstances excluant l'illicéité sont partie intégrante du droit de la responsabilité pour violation d'une obligation internationale. UN وتؤكد اجتهادات هذه المحاكم أن الظروف النافية لعدم المشروعية متأصلة في قانون المسؤولية عن خرق الالتزامات الدولية.
    L'attention a toutefois été appelée sur les circonstances excluant l'illicéité qui étaient énoncées dans de nombreux accords de coopération bilatérale de la Communauté européenne. UN غير أنه استُرعيَ الانتباه إلى الظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في عدة اتفاقات تعاون ثنائية للجماعة الأوروبية.
    Il a été recommandé que cette restriction soit étendue à toutes les circonstances excluant l'illicéité dans un article général. UN وأوصي بتوسيع نطاق هذا الاستثناء ليشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية في مادة عامة.
    Le premier conduisait à appliquer l'article 35 aux cas où les circonstances excluant l'illicéité jouaient comme une excuse plutôt que comme un fait justificatif. UN المعيار الأول ينطوي على تطبيق المادة 35 على الحالات التي تشكل فيها الظروف النافية لعدم المشروعية عذراً لا مبررا.
    Toute discussion sur les circonstances excluant l'illicéité doit donc partir du même principe. UN ومن ثم يتعين عند مناقشة الظروف النافية لعدم المشروعية الانطلاق من نفس الفرضية.
    Parmi les circonstances excluant l'illicéité, les contre-mesures sont les seules à faire l'objet d'un traitement élaboré, à la différence de la légitime défense, la force majeure et l'état de nécessité. UN وقد اختيرت لوحدها من بين الظروف النافية لعدم المشروعية من أجل التطرق إليها بمزيد من التفصيل، في حين أن ذلك لا ينطبق على مواضيع الدفاع عن النفس والقوة القاهرة والضرورة.
    À son avis, les circonstances excluant l'illicéité venaient, d'une manière générale, en complément des exceptions énumérées à l'article 43, et l'impossibilité de procéder à la restitution était en fait une impossibilité permanente et non pas temporaire. UN وفي رأيه أن الظروف النافية لعدم المشروعية تعتبر بوجه عام تكملة للاستثناءات المقدمة في المادة 43، وأن استحالة السير في إجراءات الرد تشير إلى استحالة دائمة وليس إلى استحالة مؤقتة.
    On a noté que le projet d'articles perdrait de son utilité s'il n'était pas étayé par la pratique, comme c'était le cas pour certaines de ses dispositions sur l'aide, l'assistance et le contrôle ou sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Cela incline à prévoir une disposition sur les contre-mesures, au moins entre crochets, parmi les articles sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    La CDI devrait en tenir compte pour combler les lacunes subsistant à l'article 19 sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا الرأي في الاعتبار من أجل سد الفراغ الموجود بمشروع المادة 19 المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    De l’avis de la délégation suisse, le second aspect du problème – la responsabilité de l’État victime de la contrainte – relève des dispositions sur les circonstances excluant l’illicéité et devrait être traité dans cette rubrique. UN ويرى الوفد السويسري أن الجانب الثاني للمشكلة - مسؤولية الدولة التي جرى إكراهها - يندرج في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية وينبغي تناوله تحت ذلك الباب.
    Au surplus, certaines circonstances ne sont pas appelées à se présenter dans le cas de certaines, voire la plupart, d'entre elles, mais il ne serait guère justifié pour autant de considérer que les circonstances excluant l'illicéité du comportement d'un État ne sauraient valoir aussi pour une organisation internationale: que, par exemple, seuls les États pourraient invoquer la force majeure. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض، بل وحتى معظم، المنظمات الدولية. إلا أنه ليس هناك ما يبرر الاعتقاد بأن الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف الدول لا يمكن أن تكون أيضاً وجيهة في حالة المنظمات الدولية؛ كالاعتقاد مثلاً بأن الدول وحدها يمكن أن تحتج بظرف القوة القاهرة.
    Abordant ensuite le chapitre VII, relatif à la responsabilité des organisations internationales, M. Marsico approuve le texte des projets d'articles 17, 18 et 20 à 24 concernant les circonstances excluant l'illicéité. UN 48 - وتطرق إلى الفصل السابع، المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، وقال إن وفده يؤيد نص مشاريع المواد 17 و18 و20 إلى 24، فيما يتعلق بالظروف التي تحول دون عدم الجواز.
    Une question sérieuse se posait, celle de savoir si le consentement avait sa place parmi les circonstances excluant l'illicéité. UN وأثير سؤال خطير لمعرفة ما إذا كان هناك أي مجال لاعتبار الموافقة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Passant ensuite aux projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, M. Vijayan rappelle que sa délégation a mis en garde par le passé contre l'idée que les circonstances excluant l'illicéité valables dans le cas des États l'étaient également dans celui des organisations internationales. UN 8 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، فإن وفده قام في الماضي بترديد ملاحظة تحذر من افتراض أن الظروف التي تحول دون عدم الجواز والمطبقة على الدول تنطبق على قدم المساواة على المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more