En cas de transport international, les citernes mobiles construites selon ces prescriptions spéciales devront être agréées par les autorités compétentes. | UN | وبالنسبة للنقل الدولي، يتعين أن تقر السلطات المختصة المعنية الترتيبات البديلة التي تطبق على الصهاريج النقالة. |
Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes. | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية. |
Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes; | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية؛ |
No ONU 3027 Supprimer les mentions concernant les citernes mobiles dans les colonnes (10) et (11); | UN | 3027 يحذف توجيها الصهاريج النقالة في العمودين 10 و11؛ |
6.6.3.15.1 Pour les citernes mobiles répondant à la définition du conteneur dans la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (CSC), un prototype représentant chaque modèle doit être soumis à un essai d’impact. | UN | ٦-٦-٣-٥١ الفحص والاختبار ٦-٦-٣-٥١-١ فيما يتعلق بالصهاريج النقالة التي ينطبق عليها تعريف الحاوية في الاتفاقية الدولية بشأن سلامة الحاويات، يخضع النموذج اﻷولي الذي يمثل كل تصميم لاختبار صدم. |
Ajouter une nouvelle disposition spéciale pour les citernes mobiles “T26 " , libellée comme suit : | UN | يضاف حكم خاص جديد للصهاريج النقالة ح خ ٦٢ كما يلي: |
No ONU 3052 Pour la rubrique " SOLIDES " , supprimer les mentions concernant les citernes mobiles dans les colonnes (10) et (11); | UN | 3052 بالنسبة للمادة الصلبة يحذف توجيها الصهاريج النقالة في العمودين 10 و11؛ |
Sur les citernes mobiles à isolation, les organes supérieurs doivent être entourés d'un bac à égoultures fermé, avec drains appropriés. | UN | وفي حالة الصهاريج النقالة المعزولة، تحاط التركيبات القمية بحوض لتجميع السوائل المنسكبة مزود بوسائل تصريف. |
les citernes mobiles à un seul compartiment dont la longueur est inférieure à 3,65 m n'ont pas à être pourvues de passages de fourche obturés, à condition : | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
Sauf pour les citernes mobiles d’une contenance ne dépassant pas 1 000 litres, la fermeture de ce dispositif doit pouvoir être déclenchée à distance. | UN | وباستثناء الصهاريج النقالة التي لا تزيد سعتها على ٠٠٠ ١ لتر، يمكن تشغيل هذه الوسيلة بالتحكم من بعد. |
les citernes mobiles à un seul compartiment dont la longueur est inférieure à 3,65 m n'ont pas à être pourvues de passages de fourche obturés, à condition : | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
les citernes mobiles à un seul compartiment dont la longueur est inférieure à 3,65 mètres n'ont pas à être pourvues de passages de fourche obturés, à condition : | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
Pour les citernes mobiles équipées d'un tel dispositif, un régulateur de température sera utilisé afin que la citerne ne soit jamais pleine à plus de 95 % à un moment quelconque du transport. | UN | ويستخدم منظم لدرجة الحرارة في الصهاريج النقالة المزودة بوسيلة تسخين لضمان ألا تتجاوز درجة الملء القصوى ٥٩ في المائة في أي وقت أثناء النقل. |
4.2.1.9.6 les citernes mobiles ne doivent pas être présentées au transport : | UN | ٤-٢-١-٩-٦ لا تقدم الصهاريج النقالة لاستخدامها في النقل في الحالات التالية: |
4.2.1.10.1 Toutes les citernes mobiles destinées au transport de liquides inflammables doivent être fermées hermétiquement et munies de dispositifs de décompression conformes aux prescriptions des paragraphes 6.6.2.8 à 6.6.2.15. | UN | ٤-٢-١-٠١-١ يجب أن تكون جميع الصهاريج النقالة المخصصة لنقل السوائل اللهوبة مغلقة وأن تكون مزودة بوسائل تخفيف الضغط وفقا للبنود ٦-٦-٢-٨ إلى ٦-٦-٢-٥١. |
En règle générale, les matières de la division 4.1 peuvent être transportées en toute sécurité dans des conteneurs autres que les citernes mobiles. | UN | وعموما، يمكن نقل مواد الشعبة ٤-١ على نحو مأمون في حاويات أخرى خلاف الصهاريج النقالة. |
4.2.1.13.5 les citernes mobiles doivent être équipées de dispositifs capteurs de température. | UN | ٤-٢-١-٣١-٥ تجهز الصهاريج النقالة بوسائل لتقدير درجة الحرارة. |
4.2.1.13.6 les citernes mobiles doivent être munies de dispositifs de décompression et de dispositifs de décompression de secours. | UN | ٤-٢-١-٣١-٦ تجهز الصهاريج النقالة بوسائل لتخفيف الضغط ووسائل لمواجهة الطوارئ. |
4.2.1.15.2 les citernes mobiles utilisées pour le transport de matières radioactives ne doivent pas servir au transport d'autres marchandises. | UN | ٤-٢-١-٥١-٢ لا تستخدم الصهاريج النقالة المستعملة في نقل المواد المشعة لنقل بضائع أخرى. |
6.6.4.14.1 Pour les citernes mobiles répondant à la définition du conteneur dans la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (CSC), un prototype représentant chaque modèle doit être soumis à un essai d’impact. | UN | ٦-٦-٤-٤١ الفحص والاختبار ٦-٦-٤-٤١-١ فيما يتعلق بالصهاريج النقالة التي ينطبق عليها تعريف الحاوية في الاتفاقية الدولية بشأن سلامة الحاويات، يخضع النموذج اﻷولي الذي يمثل كل تصميم لاختبار صدم. |
4.2.4.3 Ajouter une nouvelle disposition spéciale pour les citernes mobiles “T25 " , libellée comme suit : | UN | ٤-٢-٤-٣ يضاف حكم خاص جديد للصهاريج النقالة ح خ ٥٢ كما يلي: |