les citoyens israéliens souhaitant se rendre dans le territoire palestinien occupé auront aussi toute latitude pour franchir le mur alors que les Arabes du territoire palestinien occupé se verront refuser cet accès. | UN | وسيكون بوسع مواطني إسرائيل عبور الجدار إلى الأرض المحتلة كلما رغبوا، بينما سيمنع العرب من سكان الأرض المحتلة من عبوره. |
Ce n'est qu'avec l'effondrement du processus de paix et le recours des Palestiniens à une campagne délibérée de terrorisme qui vise les citoyens israéliens que la situation a commencé à se dégrader. | UN | ولم تبدأ تلك الظروف في التدهور إلاّ بعد انهيار عملية السلام، ولجوء الفلسطينيين إلى حملة إرهاب متعمدة ضد مواطني إسرائيل. |
Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de la campagne de terrorisme menée sans relâche contre les citoyens israéliens. | UN | وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، مسؤولين عن الحملة الإرهابية المستمرة الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
Son seul objectif est de sauver des vies et de protéger les citoyens israéliens du terrorisme. | UN | فالهدف الوحيد منه أن يكون إجراء لإنقاذ الأرواح وحماية المواطنين الإسرائيليين من الإرهاب. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. | UN | ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي. |
Le fait que les attentats continuent prouve que des mesures défensives sont indispensables pour protéger les citoyens israéliens face à cette menace. | UN | ويؤكد استمرار الهجمات الفلسطينية ضرورة اتخاذ تدابير دفاعية لحماية مواطني إسرائيل من هذا التهديد. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل. |
Je voudrais par cette lettre vous informer des derniers attentats perpétrés dans le cadre de la campagne palestinienne de terrorisme dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لتزويدكم بأحدث المعلومات عن آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني التي تُشن ضد مواطني إسرائيل. |
Les deux parties ne peuvent que pâtir - et la paix ne s'en trouve que plus éloignée - des attentats contre les citoyens israéliens. | UN | ويخسر الطرفان، على حد سواء، وينتكس السلام نكسة أخرى، بسبب الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
820. Comme on l’a vu ci-dessus, seuls les citoyens israéliens peuvent se présenter aux élections à la Knesset ou au poste de premier ministre. | UN | الأجانب 820- سبق القول بأن المواطنين الإسرائيليين وحدهم هم الذين يحق لهم الترشح للكنيست أو لمنصب رئيس الوزراء. |
Plutôt que de saisir cette occasion pour poursuivre une politique de développement, le Hamas a mis à profit l'absence d'Israël pour lancer des attaques terroristes depuis Gaza qui visaient les citoyens israéliens. | UN | وعوض اغتنام هذه الفرصة لتحقيق التنمية، استغلت حماس غياب إسرائيل لشن هجمات إرهابية على المواطنين الإسرائيليين انطلاقا من غزة. |
Si, de fait, la seule raison de l'existence du mur est de protéger les citoyens israéliens, on peut se demander pourquoi Israël continue d'installer des colons en Cisjordanie, la zone même d'où proviendraient selon lui les risques. | UN | ولو كان الغرض الوحيد من بناء الجدار هو حماية مواطني إسرائيل فِلمَ واصلت إسرائيل نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الضفة الغربية وهي المنطقة عينها التي وصفتها بأنها مصدر الخطر. |
À ce stade critique, Israël demande à la communauté internationale de mettre fin aux attaques contre les citoyens israéliens en condamnant sans équivoque le Hamas et en appuyant le droit d'Israël de défendre ses citoyens. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، تدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى وقف الهجمات على المواطنين الإسرائيليين من خلال إدانة حماس إدانة قاطعة ودعم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
Ce terrorisme, associé au rejet total par le Hamas de tout règlement négocié, renforce Israël dans sa décision d'exercer son droit de légitime défense contre le Hamas et tous les autres groupes qui menacent et mettent en danger les citoyens israéliens. | UN | إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر. |
les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. | UN | ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي. |
Or, jusqu'à présent, pas une seule mesure n'a été prise pour prévenir le terrorisme et les citoyens israéliens continuent d'être délibérément pris pour cible. | UN | وحتى اليوم لم تُتخذ ولو خطوة واحدة للحيلولة دون وقوع الإرهاب، وما زال المواطنون الإسرائيليون مستهدفين للقتل عمدا. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث وقع ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد المدنيين في إسرائيل. |
Ces cartes, dont le retrait a commencé en 1995, donnent à leurs titulaires accès à des prestations sociales identiques à celles dont bénéficient les citoyens israéliens. | UN | وهذه البطاقات التي سحبت منذ عام ١٩٩٥، تؤهل كل شخص بالتمتع بالمزايا الاجتماعية الكاملة التي يتمتع بها مواطنو إسرائيل. |