"les civilisations et les religions" - Translation from French to Arabic

    • الحضارات والأديان
        
    • والحضارات والأديان
        
    • الحضارات وبين الأديان
        
    :: De développer le dialogue entre les civilisations et les religions et de promouvoir la tolérance et la compréhension entre les peuples de culture, religion et conviction différentes; UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    Le Kazakhstan soutient l'action de l'ONU visant à renforcer les efforts de la communauté internationale en faveur du dialogue entre les civilisations et les religions. UN وتؤيد كازاخستان إجراءات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الداعمة للحوار بين الحضارات والأديان.
    Certes, les extrémistes et les fanatiques existent, mais les civilisations et les religions ont été faites pour le dialogue, les échanges et l'enrichissement mutuel. UN هناك متطرفون ومتعصبون فعلا، لكن الحضارات والأديان جاءت من أجل الحوار والتبادل والإثراء المتبادل.
    Ce dont nous avons besoin, c'est d'un dialogue entre les pays, les civilisations et les religions. UN ونحن بحاجة إلى حوار بين البلدان والحضارات والأديان.
    Il a aussi noté que la réflexion juridique doit s'accompagner d'une réflexion approfondie sur la problématique du dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    Cette stratégie générale contre le terrorisme doit également se fonder sur le dialogue et la bonne entente entre les civilisations et les religions. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    La Chine plaide pour le dialogue et les échanges entre les civilisations et les religions et s'oppose à toute offense à la sensibilité religieuse des musulmans. UN وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين.
    Elle a salué l'existence, depuis 2006, d'une instance de dialogue entre les civilisations et les religions. UN وأبدت استحسانها لأنه بات يوجد منتدى للحوار بين الحضارات والأديان منذ عام 2006.
    Il est donc indispensable d'adopter une notion dynamique de la culture et de l'identité pour avoir un dialogue véritable entre les civilisations et les religions. UN ولذلك فإن اعتناق مفهوم دينامي للثقافة والهوية شرط أساسي لإجراء حوار ذي مغزى فيما بين الحضارات والأديان.
    Nous appuyons également des programmes de promotion du dialogue entre les civilisations et les religions. UN كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    La communauté internationale doit aussi éviter d'associer le terrorisme à une culture, religion ou race particulière ou à un groupe ethnique particulier, et doit promouvoir un dialogue entre les civilisations et les religions. UN ويجب أن يتلافى المجتمع الدولي أيضا ربط الإرهاب بثقافة أو ديانة ما أو جماعة عرقية أو إثنية معينة، وأن يشجع الحوار فيما بين الحضارات والأديان.
    Des délégations ont signalé que le terrorisme ne devait pas être associé à une culture, une religion, une race ou un groupe ethnique ou national et qu'il fallait encourager le dialogue entre les civilisations et les religions. UN وذكرت وفود أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين أو عرق أو مجموعة إثنية أو وطنية، وأنه ينبغي تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Appréciant les efforts soutenus que l'Organisation de la Conférence islamique ne cesse de déployer en faveur du dialogue entre les civilisations et les religions et pour mobiliser les fora internationaux et régionaux, académique et intellectuels nécessaires à ce sujet; UN وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف،
    Il porte par ailleurs sur l'élargissement de partenariats entre les États, le secteur privé et la société civile dans la lutte antiterroriste et sur la promotion, dans ce cadre, du dialogue et de l'entente mutuelle entre les civilisations et les religions. UN كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان.
    Je me réjouis de la valorisation de la culture de la paix, car cette dernière constitue un instrument horizontal capable de nous permettre de construire et de renforcer des passerelles entre les civilisations et les religions. UN إنني أشعر بالامتنان من زيادة الاعتراف بقيم ثقافة السلام بوصفها أداة أفقية يمكن أن تساعدنا على بناء وتعزيز الجسور فيما بين الحضارات والأديان.
    - Préserver la diversité des cultures et des civilisations et encourager les initiatives visant à approfondir le dialogue entre les civilisations et les religions. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    C'est la raison pour laquelle le Président de la République a fondé une chaire universitaire pour le dialogue entre les civilisations et les religions, qui offre un espace intellectuel propice à un tel dialogue. UN ولذلك جعل الرئيس زين العابدين بن علي من حوار الحضارات والأديان محوراً أساسياً للمشهد الثقافي التونسي، وتوجهاً ثابتاً في علاقة بلادنا مع بقية الشعوب، وفي عملها وتحركاتها على الساحة الدولية.
    Il serait reconnu par tous que le terrorisme n'est pas lié à une religion, à une culture ou à une race données, et il faudrait parallèlement favoriser d'autres initiatives visant à instaurer un dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN وينبغي أن يقترن هذا بمبادرات أخرى من أجل إقامة حوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    En outre, il est essentiel que les gouvernements soutiennent et pratiquent le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تشجع الحكومات الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان وتمارسه.
    Enfin, le Rapporteur spécial recommande de promouvoir le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions par des initiatives qui tiennent compte de: UN وأخيراً، يوصي المقرر الخاص باعتماد نُهُج لتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    Le Bangladesh, pour sa part, appuie les programmes et politiques qui encouragent le dialogue entre les civilisations et les religions et favorisent une culture de paix. UN وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more