"les civils dans" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • المدنيون في
        
    • المدنيين أثناء
        
    Ces armes privent les civils dans les zones ravagées par la guerre du droit à la reprise sociale et économique. UN وتحرم هذه اﻷسلحة المدنيين في المناطق التي خربتها الحروب من الحق في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce mécanisme est capital si l'on veut s'assurer de l'application de mesures concrètes adéquates pour protéger les civils dans des zones à risques. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة اتخاذ التدابير العملية المناسبة لحماية المدنيين في المناطق المتأثرة.
    Elle les invite également à ne pas impliquer les civils dans le conflit armé. UN وتدعوهم كذلك إلى إشراك المدنيين في الصراع المسلح.
    Nous devons investir bien davantage dans la prévention des conflits et agir davantage pour protéger les civils dans les conflits armés. UN يجب أن نستثمر مقدارا أكبر بكثير في منع الصراعات. ينبغي أن نفعل المزيد لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    10. Enfin, l'Australie alerte les civils dans certaines circonstances. UN 10- وأخيراً توجه أستراليا إنذارات للمدنيين في بعض الظروف.
    Entre-temps, le banditisme et les violences sexuelles restent un fléau pour les civils dans tout le Darfour. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المدنيون في جميع أنحاء دارفور يعانون من آفتي قطاع الطرق وأعمال العنف الجنسي.
    Il ne s'agit plus seulement de protéger les civils dans les conflits armés, mais une aide est également fournie à la suite des catastrophes naturelles. UN فنحن لا نحمي المدنيين في الصراعات المسلحة فحسب، بل نوفر أيضاً المساعدة عقب الكوارث الطبيعية.
    Elle invite également les parties en conflit à ne plus impliquer les civils dans le conflit armé. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    Elle invite également les parties en conflit à ne plus impliquer les civils dans le conflit armé. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    De même, elle les invite à ne pas impliquer les civils dans ce conflit. UN وبالمثل، تدعو المقررة الخاصة الأطراف المتنازعة إلى عدم إشراك المواطنين المدنيين في النزاع.
    Le Gouvernement soudanais avait le devoir de s'acquitter de sa responsabilité de protéger les civils dans ces zones; UN وكان من واجب حكومة السودان أن تتحمل مسؤولياتها عن حماية المدنيين في هاتين المنطقتين؛
    Pendant ce temps, la PAREC continue à recueillir les armes que détiennent encore les civils dans le Nord-Kivu, en rachetant 50 dollars chaque arme en état de marche. UN وفي أثناء ذلك، تواصل منظمة السلام والمصالحة جمع الأسلحة من المدنيين في كيفو الشمالية، بشرائها لقاء 50 دولارا لقطعة السلاح الصالح للاستعمال.
    La dégradation des conditions de sécurité a toutefois maintenu les civils dans une situation précaire dans l'est du pays. UN إلا أن حالة المدنيين في المقاطعات الشرقية في البلد ظلت هشة نتيجة لتدهور البيئة الأمنية.
    Une mission a admis des manquements au devoir de protéger les civils dans ce type de situation. UN وأقرت إحدى البعثات بإخفاق قسم حماية المدنيين في أداء مهامه في مثل هذه الحالات.
    Le personnel du maintien de la paix a besoin de soutien et de ressources pour relever le défi consistant à protéger les civils dans des environnements instables. UN ويلزم دعم أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالموارد اللازمة لمواجهة التحدي المتمثل في حماية المدنيين في ظل بيئات غير آمنة.
    Depuis sa création, le Comité d'instruction a accordé une attention particulière aux crimes à caractère terroriste et aux atteintes contre les civils dans le Caucase du Nord. UN ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز.
    Il s'ensuit qu'aux yeux de la Commission, les représailles contre les civils dans les zones de combat sont également interdites. UN وهذا يستتبع، وفقاً لرأي اللجنة، أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في منطقة القتال محظورة أيضاً.
    Cet acte démontre l'incapacité des forces gouvernementales de protéger les civils dans la province en question, où les combattants des FNL opèrent toujours. UN ويبين هذا الحادث عجز القوات الحكومية عن حماية المدنيين في أرياف بوجمبورا حيث لا يزال مقاتلو قوات التحرير الوطنية ناشطين.
    Le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما.
    Le CICR se félicite des efforts de l'ONU destinés à développer et promouvoir le droit international humanitaire, notamment les mesures prises pour mieux protéger les civils dans un conflit armé. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    les civils dans les conflits armés UN المدنيون في حالات الصراع المسلح
    Voilà quelques-unes des atrocités commises par les Tigres contre les civils dans une longue campagne de terreur. UN وما هذه اﻷحداث إلا جزء قليل من الفظائع التي ارتكبتها منظمة نمور تحرير تاميل إيلام ضد المدنيين أثناء حملة إرهاب طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more