"les civils innocents" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين الأبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    • بالمدنيين الأبرياء
        
    • والمدنيين الأبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    Comme dans la plupart des situations de guerre, ce sont malheureusement les civils innocents qui pâtissent le plus des combats. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    Cette passivité a eu des conséquences dévastatrices pour les civils innocents dans les deux pays. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    Deuxièmement, les Philippines ont conscience des conséquences humanitaires défavorables que les mines et des munitions à fragmentation peuvent avoir sur les civils innocents. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Le seul résultat qui changerait les choses pour les civils innocents serait un protocole, et non une proposition. UN والنتيجة الوحيدة التي سيكون لها أثر فعلي بالنسبة للمدنيين الأبرياء هي وضع بروتوكول وليس مجرد مقترح.
    Il est important que la population palestinienne constate immédiatement des changements et que le fardeau qui pèse sur les civils innocents soit allégé au maximum. UN ومن المهم أن يلمس الشعب الفلسطيني أثرا فوريا، وأن يوضع حد للأذى اللاحق بالمدنيين الأبرياء على أوسع نطاق ممكن.
    Nous réaffirmons son droit, comme chaque État Membre, de défendre les civils innocents contre le terrorisme. UN ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب.
    Il convient de signaler que le Liban est la cible d'une utilisation aveugle et arbitraire des mines antipersonnel, dont les civils innocents sont les premières victimes. UN تجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء.
    Troisièmement, les Philippines ont conscience de l'impact humanitaire négatif sur les civils innocents des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Parmi les civils innocents brutalement tués par la Puissance occupante se trouvaient une mère et sa fille. UN وكانت ضمن المدنيين الأبرياء الذين صرعتهم بوحشية السلطة القائمة بالاحتلال أُم وابنتها.
    Parmi les civils innocents brutalement tués par la Puissance occupante figuraient deux enfants, dont un âgé de 2 ans du nom de Malek Khaled Shaath et un autre de 13 ans de nom de Mahmoud Atef Abu Samra. UN ومن بين المدنيين الأبرياء الذين قُُتلوا بوحشية على يد السلطة القائمة بالاحتلال، قُتل طفلان هما مالك خالد شعث البالغ من العمر عامين ومحمود عاطف أبو سمرة البالغ من العمر 13 عاماً.
    Déclaration concernant le fait que les civils innocents ne devraient pas faire les frais de l'intensification des affrontements provoquée par la politique d'agression israélienne UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Ils doivent cesser de tuer les civils innocents, rendre les armes et s'engager dans un processus politique démocratique. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.
    La difficulté est maintenant de traduire ces résolutions en actions concrètes pour protéger les civils innocents. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    Le Conseil condamne en outre les attaques continues contre les civils innocents et les travailleurs humanitaires. UN كما يدين المجلس الهجمات المتواصلة ضد المدنيين الأبرياء والعاملين في المجال الإنساني.
    Le Viet Nam est préoccupé par l'escalade de la violence contre les civils innocents. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    La République de Corée condamne les terroristes qui prennent pour cible les civils innocents, le personnel des Nations Unies et le personnel des organisations caritatives. UN وتدين جمهورية كوريا الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء وموظفي الأمم المتحدة والعاملين في تقديم المعونات.
    Si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue la réalité, qui est que les mines terrestres continuent de représenter une menace meurtrière pour les civils innocents dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي. فالألغام الأرضية ما زالت تمثل تهديدا مميتا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    Les parties à la Convention d'Ottawa peuvent s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention tout en appuyant cet effort complémentaire en vue de réduire la menace à long terme que représentent les mines terrestres pour les civils innocents. UN ويمكن للأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تدعم في الوقت نفسه هذا الجهد التكميلي للحد من التهديد الطويل الأجل الماثل في الألغام الأرضية للمدنيين الأبرياء.
    La fourniture de ces informations, qui serait conforme à l'esprit du Protocole V, récemment entré en vigueur, de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, aiderait considérablement ceux qui, sur le terrain, s'efforcent de réduire sensiblement la menace qui pèse sur les civils innocents. UN وتقديم هذه البيانات، الذي يتمشى مع روح البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي بدأ نفاذها مؤخرا، سيساعد بشكل كبير العاملين في الميدان على تخفيف الخطر المحدق بالمدنيين الأبرياء.
    La mine antipersonnel est une arme qui ne peut faire de différence entre les combattants et les civils innocents. UN إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    Nous nous indignons également de l'intensification des opérations militaires israéliennes et la condamnons, notamment celle intervenue récemment à Rafah, qui a causé des morts et des blessés parmi les civils innocents et la destruction de nombreuses habitations, infrastructures et installations palestiniennes. UN ونشعر بالسخط أيضا وندين تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك العمليات الأخيرة في رفح، التي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء وتدمير بيوت ومبان ومرافق فلسطينية عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more