Aux fins du recrutement, les clans seront représentés de manière proportionnelle sur une base régionale et l'équilibre clanique sera maintenu au cours de toutes les phases du recrutement. | UN | وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد. |
Les luttes sanglantes entre les clans ont presque cessé. | UN | فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا. |
Il a ajouté que, contrairement à d'autres régions somaliennes, il n'y avait aucun clan dominant dans ces territoires, tous les clans ayant une population mixte. | UN | وأضاف أن هذه الأراضي، خلافاً لباقي المناطق الصومالية، لا تخضع لعشيرة بعينها بما أن سكان جميع العشائر مختلطون. |
Elle semble vouloir constituer une alliance avec les clans Ogadeni de la région, probablement en vue de résister à toute attaque que pourrait lancer le général Morgan, qui se trouve à Ceel Berde. | UN | ويبدو أن دور هذه الميليشيات هو تكوين تحالف مع عشائر أوغاديني الموجودة بالمنطقة، وغرضها المفترض هو مقاومة أي هجوم يقوم به الجنرال مورغان الموجود في سيل بردي. |
les clans Lou et Jekanyu des tribus Nuer se seraient disputés des pâturages et auraient réduit en cendres quelques villages. | UN | فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى. |
Toutefois, que la poursuite des efforts déployés en vue de déboucher sur un règlement politique porte ou non ses fruits, le Conseil de sécurité exhorte toutes les factions et tous les clans somalis à renoncer à la violence pour résoudre leurs différends. | UN | بيد أنه سواء أثمرت الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ، أو لم تثمر، فإن مجلس اﻷمن يناشد جميع الفصائل والعشائر الصومالية نبذ اللجوء إلى العنف كوسيلة لتصفية خلافاتها. |
Il se retire actuellement des principales villes et disparaît dans la clandestinité, se fondant dans les clans ou se repliant dans de nouvelles caches. | UN | وتنسحب الجماعة الآن من المدن الكبرى، وتتجه نحو العمل السري عن طريق الذوبان في القبائل أو إيجاد مخابئ جديدة. |
Les affrontements entre les clans pour le contrôle des ressources et le cycle des vengeances meurtrières demeurent un problème grave. | UN | 37 - ولا تزال الصراعات العشائرية القائمة بسبب التسابق من أجل السيطرة على الموارد ومسلسل الاغتيالات بدافع الانتقام تمثل مشكلة عويصة. |
Les femmes sont souvent victimes des luttes entre les clans. | UN | وعادة ما تقع النساء ضحايا للاقتتال الداخلي بين العشائر. |
Cette activité est une source de tensions, en particulier avec les clans qui dominent le commerce au détriment des autres. | UN | كما أنها تشكل مصدراً للتوتر، ولا سيما مع العشائر التي تسيطر على هذه التجارة على حساب العشائر الأخرى. |
La pierre angulaire du processus fut sans aucun doute le rôle essentiel joué par les chefs traditionnels, surtout en ce qui concerne la réconciliation la plus large possible entre les clans somaliens. | UN | وكان الدور الرئيسي الذي قام به الزعماء التقليديون هو حجر الزاوية في هذه العملية، والذي ساعد بصفة خاصة في تحقيق أوسع مصالحة ممكنة بين العشائر الصومالية. |
Sur le plan des initiatives de paix, la situation évolue quelque peu parmi les clans de la région d'Hiran. | UN | وقد حدثت بعض التطورات المتعلقة بمبادرات السلم فيما بين العشائر في منطقة حيران. |
les clans sont hiérarchisés et le chef du clan ayant le rang le plus élevé assume les fonctions de chef du village. | UN | وتصنف العشائر حسب أهميتها، ويتولى زعيم العشيرة الأرفع رتبة رئاسة القرية. |
La région est donc en proie à des conflits sporadiques entre les factions et entre les clans. | UN | وأصبحت المنطقة تبعاً لذلك مسرحاً للصراعات المتفرقة بين الفصائل وبين العشائر على السواء. |
Un comité technique déciderait du nombre de participants qui représenteraient tous les clans de la région. | UN | وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة. |
Les différends entre les clans du nord à propos des frontières d’un nouvel État fédéral pourraient dégénérer en combats. | UN | كما أن المجادلات بين عشائر الشمال حول حدود أي دولة اتحادية جديدة داخل الصومال يمكن أن تفضي إلى القتال. |
Parallèlement, il y a toujours eu des familles, principalement dans les clans matrilinéaires, où les filles demeurent avec leurs familles après le mariage et par conséquent ont directement intérêt à les éduquer. | UN | وبالتوازي مع هذا، كانت هناك دائما أسر، وهي عشائر أمومية في الغالب، تبقى فيها البنات مع أسرهن بعد الزواج ولذلك تكون لها مصلحة خاصة في تعليمهن. |
les clans des Highlands sont trop occupés à se piller leurs troupeaux. | Open Subtitles | عشائر المرتفعات لايأبهوا بشيء سوا بماشية بعضهم البعض |
Si des tensions demeurent, les combats se sont calmés dans la vallée du Juba entre les clans Bartire et Aulehan qui se disputent le contrôle du district de Buale. | UN | وبينما تستمر هذه التوترات، اندلع القتال أيضا بين عشيرتي بارتير وأوليهان في وادي جوبا للسيطرة على مقاطعة بوالِه. |
La voie d’accès aux ressources et aux services productifs passe par l’ensemble des institutions sociales, politiques et économiques, telles que les familles et les clans, les coopératives, les assemblées législatives et les banques. | UN | ويمكن تيسير وصول المرأة إلى الموارد والمدخلات اﻹنتاجية بالاعتماد على جهود المؤسسـات الاجتماعيــة والسياسية والاقتصادية، من قبيل اﻷسر والعشائر والتعاونيات والمجالس البرلمانية والمصارف. |
C'est plus d'or que pour ruiner les clans trois fois plus. | Open Subtitles | هذا القدر مِن الذهب كفيل بإفلاس القبائل ثلاثة أضعاف |
Le projet devrait également aider la communauté à mettre en place une structure d'exploitation efficace du canal, composée de cultivateurs et d'éleveurs, afin d'assurer une distribution équitable de l'eau et de réduire les tensions et les conflits entre les clans. | UN | 53 - وسيساعد المشروع أيضا على إعداد هيكل إدارة محلي فعال يتكون من المزارعين والرعاة معاً، لتشغيل وصيانة القناة بصورة تمكِّن من معالجة توزيع المياه بطريقة عادلة وتساعد على تخفيف التوترات والصراعات العشائرية. |
Indépendamment d'une réflexion sur les problèmes de la réconciliation entre les clans, la Conférence a préparé la deuxième phase, en élaborant un ordre du jour et une liste de délégués représentant les clans. | UN | وبالإضافة إلى العمل على قضايا المصالحة فيما بين العشائر، أعد المؤتمر للمرحلة الثانية بوضع جدول للأعمال وقائمة بأسماء المندوبين الممثلين للعشائر. |