Et si tous les clients de papa se rendent compte qu'il est vieux ? | Open Subtitles | انظر , ماذا لو عرف جميع عملاء أبي أنه عجوز ؟ |
Selon des estimations internationales, les femmes représentent plus de 70 % de tous les clients de la microfinance. | UN | ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر. |
Les statistiques indiquent que les clients de la microfinance sont en majorité des femmes. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة من عملاء التمويل البالغ الصغر هم من النساء. |
Une campagne d'information d'envergure contre la traite des êtres humains ciblant les clients de la prostitution avait été organisée entre 2007 et 2010. | UN | ونُظمت بين عامي 2007 و2010 حملة إعلامية واسعة النطاق ضد الاتجار بالبشر، استهدفت زبائن البغاء. |
les clients de l'acheteur ont résilié leurs contrats et l'acheteur a demandé que le vendeur lui verse des dommages-intérêts en raison de la perte financière subie. | UN | وأنهى زبائن المشتري عقودهم، وطالب المشتري البائع بالتعويض عن الخسارة المالية التي تكبدها. |
les clients de ce dernier, à savoir les organismes des Nations Unies, sont au nombre de 108 selon le décompte le plus récent. | UN | إن عدد عملاء أمانة فريق الإدارة البيئية، ووكالات منظومة الأمم المتحدة حوالي 108 حسب آخر إحصاء. |
ii) Augmentation du degré de satisfaction exprimé par les clients de la Section des voyages et des transports | UN | ' 2` زيادة مستوى الرضا الذي يعبـر عنه عملاء دائرة السفر والنقل |
les clients de la FEDESCO doivent affecter toutes les économies résultant des gains d'efficacité énergétique au remboursement des frais encourus par la FEDESCO, ce qui garantit que les deux parties sont incitées à obtenir des gains maximums le plus rapidement possible. | UN | ويطلب من عملاء فيديسكو تخصيص جميع الوفورات التي تحققت من زيادة كفاءة الطاقة لسداد التكاليف التي تحملتها الشركة مما يضمن وجود حافز لكلا الطرفين على تحقيق أكبر قدر من المكاسب في أقصر وقت ممكن. |
Je supervise tout les clients de la firme à L.A. | Open Subtitles | أنا أقوم بالأشراف على جميع عملاء الشركة في لوس أنجلس |
Je croyais que les clients de Canning seraient faciles à prendre. | Open Subtitles | ظننت أن عملاء كانينغ سيكونون أسهل لخطفهم |
Apparemment il y a quelqu'un d'important parmi les clients de Thatcher que le lieutenant ne veut pas révéler. | Open Subtitles | يبدو أنا هنالك شخص مهم على قائمة عملاء تاتشر والملازم لا يريد أن يفضحه |
les clients de McCann sont nos clients aussi. | Open Subtitles | عملاء مكان هم عملاؤنا سوف نقوم بالمساعدة |
Nous avons intenté neuf procédures contre les clients de Weil Gotshal, huit contre Skaaden, et six contre Cravath. | Open Subtitles | ملأنا تسع قضايا ضد عملاء ويل قوتشل وثمانية ضد سكادن وستة ضد قرافيث |
Avec les clients de la marine, tu gagnais combien par jour ? | Open Subtitles | عندما كان لديك عملاء البحرية كم تكسبي في اليوم؟ |
Par la suite, les clients de l'acheteur se sont plaints que les pièces ne correspondaient pas à ce qui était décrit dans les certificats et qu'ils doutaient de leur authenticité. | UN | وفيما بعد اشتكى زبائن المشتري بأنّ النقود ليست كما وُصفت في الشهادات، وتشكّكوا في أصالتها. |
Un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. | UN | إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس. |
les clients de l'acheteur s'étant plaints de ce que les portes jaunissaient, l'acheteur en avait adressé notification au vendeur. | UN | وعندما اشتكى زبائن المشتري بأن الأبواب بدأت تصفرّ، أخطر المشتري البائع بذلك. |
Le Code pénal prévoit que les clients de prostitués de moins de 18 ans sont passibles de sanctions pénales pouvant aller jusqu'à une peine de deux ans d'emprisonnement. | UN | ويجرم قانون العقوبات زبائن البغايا اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة، ويفرض عليهم عقوبة السجن بحد أقصى قدره سنتان. |
Il est à espérer qu'à l'avenir, tous les clients de ces sociétés exigeront la certification de l'Association du Code de conduite. | UN | ومن المأمول أن يقوم زبائن هذه الشركات في المستقبل، بمطالبتها بتقديم شهادات تصديقها بموجب مدونة قواعد السلوك. |
Si seulement les clients de ma librairie vous entendaient. | Open Subtitles | لو كان بستطع زبائن مكتبي في شارع هوليويل أن يسمعوك |
On interroge les clients de l'hôtel, un tas de péquenauds demeurés et de pêcheurs ivrognes. | Open Subtitles | يستجوب رجالي نزلاء الفندق، ذات الهراءات المعتادة من الريفيين الجهلاء والصيادين المخمورين. |