"les cliniques privées" - Translation from French to Arabic

    • العيادات الخاصة
        
    • المستشفيات الخاصة
        
    • والعيادات الخاصة
        
    Des taux plus élevés de recours à la césarienne et des recours progressivement plus élevés ont été enregistrés dans les cliniques privées. UN وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة.
    En même temps, la pénurie générale de réactifs de tous types empêche le secteur public de la santé de procéder régulièrement à de tels examens. les cliniques privées ne signalent pas tous les cas ni toutes leurs activités. UN ومن ناحية أخرى، فقد أدى النقص الشامل في كافة أنواع المواد الكاشفة إلى الحد من قدرة قطاع الصحة العامة على إجراء الاختبارات المنتظمة، فضلا عن أن العيادات الخاصة لا تبلغ عن جميع الحالات واﻷنشطة.
    Les dépenses comptabilisées concernent les services fournis par les cliniques privées locales ainsi que les évacuations sanitaires hors de la zone de la mission, généralement en Afrique du Sud. UN وتتصل النفقات المقيدة بتكلفة الخدمات المقدمة من العيادات الخاصة المحلية وعمليات اﻹجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة، وغالبا إلى جنوب أفريفيا.
    En outre, il est possible de souscrire à une assurance privée, garantissant le remboursement intégral des frais médicaux engagés dans les cliniques privées. UN يضاف إلى ذلك أنه من الممكن الاشتراك في خطة تأمين خاص تقدم إعانة كاملة للنفاقات الطبية التي يتحملها الشخص في العيادات الخاصة.
    Il est également préoccupé par le fait que l'initiative des hôpitaux < < amis des bébés > > n'est suivie que dans les hôpitaux publics et que les cliniques privées enfreignent le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء عدم الأخذ بمبادرة المستشفى المراعي لاحتياجات الرضّع إلاّ في المستشفيات العامة، وإزاء انتهاك المستشفيات الخاصة لأحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. UN وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية.
    Enfin, la privatisation des services médicaux est à surveiller de près, de même que l'augmentation du nombre de césariennes pratiquées par les cliniques privées. UN وأنهت كلامها قائلة إن هناك حاجة لمراقبة خصخصة الخدمات الصحية عن كثب، بما في ذلك العدد المتزايد من حالات الولادة القيصرية التي تجريها العيادات الخاصة.
    Les pharmacies et les cliniques dentaires sont presque toutes privées, mais les cliniques privées sont de plus en plus nombreuses dans le domaine de l'analyse médicale et des services de diagnostic. UN فقد أصبحت جميع الصيدليات وعيادات الأسنان تقريباً تابعة للقطاع الخاص، وباتت العيادات الخاصة تضطلع بدور متنام في مجال خدمات التحاليل والفحوص الطبية.
    - les cliniques privées UN ـ العيادات الخاصة
    36. Un système d'assurance privée a été mis en place afin d'accroître la concurrence au sein du secteur médical, de réduire la participation de l'État et de promouvoir les cliniques privées en vue d'améliorer l'accès aux services de soins de santé et la qualité de ces services. UN 36- وبغية زيادة قدرة القطاع الطبي على المنافسة، والحد من تدخل الدولة، وتشجيع العيادات الخاصة على تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والارتقاء بنوعيتها، أُقرَّ نظام تأمين خاص.
    Il faut toutefois prendre ces données avec prudence, car elles n'incluent pas les antennes mobiles et les cliniques privées qui pratiquent des avortements; par ailleurs, on ne dispose d'aucune estimation du nombre d'avortements pratiqués illégalement. UN إلا أن هذه البيانات يجب أن تعامل بحظر، لأنها لا تتضمن سجلات سيارات الإسعاف أو العيادات الخاصة التي تجري هذه العمليات، ولا توجد أي تقديرات لمن لا يعملون في النور، ولا لعمليات الإجهاض التي تجري بطريقة غير قانونية، كما لا توجد أي تقديرات لأي من هذين العنصرين.
    Le Ministère de la santé en coopération avec l'INSTAT et l'Institut de santé publique ont commencé en juillet 2007 à rassembler des données sur les avortements dans les cliniques privées qui proposaient également ce service. UN وفي تموز/يوليه 2007، بدأت تعمل وزارة الصحة بالتعاون مع المعهد الألباني للإحصاءات، ومعهد الصحة العامة، في جمع معلومات بشأن الإجهاض من العيادات الخاصة التي توفر هذه الخدمة أيضا.
    Le forfait obstétrical a été instauré depuis 2002 de façon expérimentale dans deux moughataas de Nouakchott où les coûts de la prise en charge d'une grossesse jusqu'à l'accouchement variant entre 16 000 ouguiyas en moyenne dans les hôpitaux et à 87 000 ouguiyas dans les cliniques privées. UN وبدأ العمل بالمبلغ الثابت المخصص للولادة منذ عام 2002 على سبيل التجربة في مقاطعتين من مقاطعات نواكشوط حيث تتراوح تكاليف الرعاية الطبية ابتداء من مرحلة الحمل وحتى الولادة بين 16 ألف أوقية في المتوسط في المستشفيات وتصل إلى 87 ألف أوقية في العيادات الخاصة.
    À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait. UN وتتطلب تلك العمليات إذن الزوج بجانب أن يكون لديها أربعة أبناء على الأقل. ومن الجدير بالذكر أنه في تلك الحالات عادة ما تطلب النساء البالغات إجراء عمليات التعقيم سواء في مؤسسات عامة أو خاصة. ويكمن الفرق في أن الأولى تتطلب موافقة الزوج وشرط أن يكون للمرأة أربعة أبناء، ولكن في العيادات الخاصة يكفي موافقة الطبيب المعالج.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent de créer un ministère de la santé d'ici à décembre 2014 et d'élaborer un plan garantissant l'approvisionnement de tous les hôpitaux, la création de mécanismes de veille sanitaire et la mise en place de formation pour les cliniques privées et les centres de médecine traditionnelle. UN 52- وأوصت الورقة المشتركة 3 بإنشاء وزارة الصحة قبل كانون الأول/ديسمبر 2014، إلى جانب خطة تضمن إمداد جميع المستشفيات بما يلزمها، وإنشاء آليات للتحقّق في مجال الصحة والتدريب في العيادات الخاصة ومراكز الطب التقليدي(153).
    226. Ces activités se déroulent dans des entreprises affiliées à l'Institut (y compris les cliniques privées), des établissements de soins et des services de l'Institut, et sont menées en collaboration avec le Ministère du travail et de la prévoyance sociale, le Ministère de la santé et de l'assistance sociale, le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et l'Université d'El Salvador. UN 226- ويضطلع بهذه الأنشطة في أماكن متنوعة منها الشركات المنتسبة إلى المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي (مثل العيادات الخاصة) ومراكز الدعم والمكاتب الإدارية للمعهد. وتشمل الأنشطة أيضاً وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي ووزارة البيئة والموارد الطبيعية وجامعة السلفادور.
    Les hôpitaux et les cliniques privées de Rome appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. UN وشبكة المستشفيات لدى روما والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more