"les coûts de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف الاستبدال
        
    • وتكاليف الاستبدال
        
    En outre, sa durée de vie a augmenté, diminuant par conséquent les coûts de remplacement. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد العمر المتوقع لهذه المعدات مما يخفض تكاليف الاستبدال.
    Compte tenu des ajustements examinés ci-dessus, le Comité déclare que les coûts de remplacement des stocks et des pièces de rechange de la KOC devraient être réduits d'un montant de US$ 12 210 455 pour être ramenés à US$ 61 195 210. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض تكاليف الاستبدال التي حددتها الشركة لمخزوناتها وقطع غيارها بمقدار 455 210 12 دولاراً بحيث تصبح 201 195 61 دولار.
    Compte tenu des ajustements examinés ci—dessus, le Comité déclare que les coûts de remplacement des stocks et des pièces de rechange de la KOC devraient être réduits d'un montant de US$ 12 210 455 pour être ramenés à US$ 61 195 210. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض تكاليف الاستبدال التي حددتها الشركة لمخزوناتها وقطع غيارها بمقدار 455 210 12 دولاراً بحيث تصبح 201 195 61 دولار.
    . Cette technique part du principe que le remplacement du bien ou du service initial est souhaitable car les avantages qui résulteront de l'investissement l'emporteront sur les coûts de remplacement. UN وتعتمد هذه التقنية بشدة على افتراض أن استبدال السلعة أو الخدمة اﻷصلية جدير بالاهتمام، وأن الفوائد المتولدة عن الاستثمار في الاستبدال تفوق تكاليف الاستبدال.
    Cette somme recouvre notamment le coût estimatif des matériaux de la KOC que ses salariés ont utilisés pour réparer leurs logements, la réparation des bâtiments industriels et les coûts de remplacement du matériel pour terrains de jeux. UN ويشمل هذا المبلغ، ضمن بنود أخرى، التكاليف المقدرة للمواد التي استخدمها موظفو الشركة في إصلاح وحداتهم السكنية، ومخصص إصلاح المباني وتكاليف الاستبدال المتعلقة بمعدات ساحات اللعب.
    Dans certains cas, cette durée peut être prolongée à l'issue d'un contrôle physique et chimique approfondi, ce qui réduit les coûts de remplacement de la munition concernée et permet de faire l'économie de nouvelles acquisitions. UN وحيثما كان ذلك عمليا، يمكن تمديد هذه المدة وفقا لنتائج التفتيش المادي والكيميائي الدقيق، ومن ثم، تقليل تكاليف الاستبدال وتحقيق وفورات في الإنفاق على المقتنيات الجديدة.
    À cet égard, il convient de faire observer que cette dernière disposition ne vise expressément que les aéronefs et navires et ne saurait donc s'appliquer à la question qui nous occupe, à savoir laquelle des parties doit supporter les coûts de remplacement d'autres types de matériel appartenant aux contingents qui ont été perdus, volés ou abandonnés. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أن انطباق الحكم السابق مقصور، بصورة صريحة، على الطائرات والسفن، ولا يمكن تفسيره بأن ينطبق على المسألة قيد النظر وهي مَن مِن اﻷطراف يكون مسؤولا عن تكاليف الاستبدال لﻷنواع اﻷخرى من المعدات المملوكة للوحدات التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    110. Le Comité considère aussi que les coûts de remplacement peuvent faire l'objet de déductions lorsque l'équipement remplacé présente davantage de valeur fonctionnelle que le bien détruit. UN 110- ويرى الفريق أيضا أن الخصم من تكاليف الاستبدال يكون مناسباً في الحالات التي توفر فيها المعدات المستبدلة قيمة وظيفية أكبر من القيمة الوظيفية للأصول المدمرة.
    Il détermine ces réductions en évaluant les coûts de remplacement (voir note 11 du présent rapport). UN وتحدد التخفيضات بتقييم تكاليف الاستبدال (انظر الملاحظة 11 أدناه). الممتلكات والمعدّات
    Il détermine ces réductions en évaluant les coûts de remplacement [voir note 9 (Stocks)]. UN وتحدد التخفيضات بتقييم تكاليف الاستبدال (انظر الملاحظة 9 أدناه، المخزونات).
    Il s'agissait notamment de solliciter l'allocation de crédits, d'engager des fonds et d'en réaffecter d'autres au nom des missions auxquelles étaient destinés les stocks stratégiques pour déploiement rapide, et d'estimer les coûts de remplacement et de fret, ce qui a nécessité de passer en revue 65 000 objets de dépense pendant l'exercice 2006/07. UN ويشمل ذلك أمورا لا تقتصر فقط على طلب تخصيص الأموال، وربطها مسبقا وإعادة توزيعها لفائدة البعثات التي تتلقى مخزون النشر الاستراتيجي، وتقدير تكاليف الاستبدال والشحن؛ وهي عمليات تطلبت خلال الفترة 2006/2007 تحليل 000 65 من البنود المتسلسلة.
    131. Pour les réclamations fondées sur les coûts de remplacement, il faut d'abord vérifier la valeur de remplacement et s'assurer que le montant de la perte tel qu'il a été calculé par le requérant prend dûment en compte l'amortissement, les frais normaux d'entretien et les plusvalues. UN 131- وبالنسبة للمطالبات المبنية على تكاليف الاستبدال يجب أولاً التحقق من قيمة العوض وإجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان حساب صاحب المطالبة للخسارة يعكس معدل الاستهلاك المناسب أو الصيانة العادية أو التحسين.
    les coûts de remplacement ont été estimés à 1 028 000 dollars pour le matériel de transmissions et à 61 000 dollars pour le matériel d’atelier, soit 50 % du coût d’achat. UN ٢٣ - وتقدر تكاليف الاستبدال بحوالي ٥٠ في المائة من مشتريات المرحلة اﻷولــى، بما في ذلك معدات الاتصــالات )٠٠٠ ٠٢٨ ١ دولار( ومعدات الورش )٠٠٠ ٦١ دولار(.
    Cette somme recouvre notamment le coût estimatif des matériaux de la KOC que ses salariés ont utilisés pour réparer leurs logements, la réparation des bâtiments industriels et les coûts de remplacement du matériel pour terrains de jeux. UN ويشمل هذا المبلغ، ضمن بنود أخرى، التكاليف المقدرة للمواد التي استخدمها موظفو الشركة في إصلاح وحداتهم السكنية، ومخصص إصلاح المباني وتكاليف الاستبدال المتعلقة بمعدات ساحات اللعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more