les coûts directs et indirects ne doivent pas faire obstacle à la participation et à la réussite scolaire des enfants vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وينبغي ألا تشكل التكاليف المباشرة وغير المباشرة عوائق تمنع الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من الذهاب إلى المدرسة والنجاح فيها. |
Les estimations fournies pour les < < autres objets de dépenses > > comprennent les coûts directs et indirects. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Les estimations fournies pour les < < autres objets de dépenses > > comprennent les coûts directs et indirects. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes permettent de ne pas imputer sur le budget ordinaire les coûts directs et indirects des diverses activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية. |
les coûts directs et indirects de leur élimination ne sont pas pris en compte dans les prix concurrentiels du marché. | UN | ولا تنعكس تكاليفها المباشرة وغير المباشرة في اﻷسعار التنافسية التي تحددها اﻷسواق الحرة. |
Il souligne la nécessité de prendre en compte toutes les dépenses applicables découlant de la mise en œuvre du projet, notamment les investissements ponctuels et les frais de lancement, les dépenses renouvelables et les coûts directs et indirects. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة مراعاة جميع التكاليف ذات الصلة الناشئة من تنفيذ المشروع، بما في ذلك الاستثمارات التي تتم لمرة واحدة وتكاليف بدء المشروع، والتكاليف المتكررة، والتكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
L'Institut a également participé à un projet mené en Pologne sur les coûts directs et indirects que la violence engendre pour la société; | UN | كما شارك المعهد في مشروع في بولندا بشأن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تقع على كاهل المجتمع بسبب العنف؛ |
Les estimations fournies pour les rubriques autres que les postes comprennent à la fois les coûts directs et les coûts indirects de la réalisation des produits. | UN | وتشتمل تقديرات البنود الأخرى بخلاف الوظائف على كل من التكاليف المباشرة وغير المباشرة لتحقيق النواتج. |
Selon la Banque interaméricaine de développement, les coûts directs et indirects de la violence liée aux armes légères s'élèvent à 170 milliards de dollars dans la seule Amérique latine. | UN | وقد وصلت التكاليف المباشرة وغير المباشرة للعنف باستخدام الأسلحة الصغيرة، حسب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، إلى مبلغ ضخم قدره 170 بليون دولار في السنة في أمريكا اللاتينية وحدها. |
les coûts directs et indirects liés à la scolarisation conduisent les parents à procéder à un choix pour envoyer tel ou tel enfant à l'école et, pour des raisons socioculturelles, la priorité est souvent donnée aux garçons. | UN | وبسبب التكاليف المباشرة وغير المباشرة للقيد في المدارس يضطر الآباء أن يختاروا من بين أبنائهم من يرسلونه إلى المدرسة وتكون الأولوية في العادة للصبيان لأسباب اجتماعية وثقافية. |
En outre, les coûts directs et indirects élevés associés au chômage suscitent de nouvelles résistances politiques pour la mobilisation des ressources nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن ارتفاع التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بالبطالة من شأنه أن يجدد المعارضة السياسية لتعبئة الموارد الضرورية. |
Ces subventions visent à supprimer tous les coûts directs et indirects de l'enseignement primaire, en prenant en charge le coût d'opportunités pour les familles de la scolarisation des enfants. | UN | والهدف من هذه الإعانات هو إزالة جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة للتعليم الابتدائي، وتعويض الأسر عن نفقات تعليم أطفالهم غير المتوقعة. |
122. Lorsqu'il établit son devis, l'entrepreneur songe à récupérer tous les coûts directs et indirects liés à son intervention. | UN | 122- وسيخطط المتعهد، لدى إعداد جدول الأسعار، لاسترجاع كافة التكاليف المباشرة وغير المباشرة للمشروع. |
Ces comptes permettent de ne pas imputer sur le budget ordinaire les coûts directs et indirects qu’entraînent pour l’organisation les diverses activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية إلى تغطية التكاليف المباشرة وغير المباشرة غير الضرورية لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية. |
Le Secrétaire général devra présenter à la cinquante et unième session un rapport détaillé indiquant les coûts directs et indirects associés à ces activités et contenant les réponses aux questions soulevées par les membres de la Commission. | UN | ثم قالت إن اﻷمين العام سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا مفصلا يوضح التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بهذه اﻷنشطة، ويتضمن إجابات عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Les procédures de contrôle devraient aussi prévoir la communication d'informations aux chefs de département sur les coûts directs et indirects estimatifs de chaque voyage, la justification de l'itinéraire, la classe et les solutions de rechange moins coûteuses. | UN | كما ينبغي أن تشمل إجــراءات المراقبــة توفير المعلومات لرؤساء الادارات بشــأن تقديرات التكاليف المباشرة وغير المباشرة لكل رحلــة ومسوغا لخــط السير والدرجة والبدائل اﻷقل تكلفة للسفر. |
les coûts directs et indirects supportés par l'ONU au titre des services de restauration étaient apparemment considérés comme des dépenses liées au personnel que l'Organisation devait prendre en charge. | UN | ويبدو أن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة لتوفير مرافق خدمات المطاعم في المقر كانت تعتبر من قبيل التكاليف المتصلة بالموظفين التي ينبغي أن تتحملها المنظمة. |
Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes permettent de ne pas imputer sur le budget ordinaire les coûts directs et indirects des diverses activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية. |
74. Les inspecteurs recommandent que les services communs soient budgétisés aux niveaux des unités de gestion des activités, en tant que centres semi-autonomes et autofinancés dont les coûts directs et indirects devraient être répartis proportionnellement parmi les entités utilisatrices, à l'exception des organes de politique générale. | UN | ٧٤ - وأوصى المفتشان بأن توضع ميزانية الخدمات المشتركة على مستوى إدارة النشاط باعتبارها مرافق شبه مستقلة ذاتية الدعم ينبغي أن تفصل تكاليفها المباشرة وغير المباشرة بالتناسب لجميع كيانات المستعملين باستثناء أجهزة رسم السياسات. |
c) Le nombre de mutations de fonctionnaires dans chaque lieu d'affectation et entre lieux d'affectation et les coûts directs et indirects de chacune de ces mutations pour chaque réseau d'emplois en 2013 et au premier trimestre de 2014; | UN | (ج) عدد تنقلات الموظفين داخل مراكز العمل وفيما بينها، والتكاليف المباشرة وغير المباشرة لكل تنقل حسب الشبكات الوظيفية في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les coûts directs et indirects de production, de traduction et de diffusion des publications et documents d'information de l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التكلفة المباشرة وغير المباشرة لإنتاج المنشورات والمواد الإعلامية عن الأمم المتحدة وترجمتها وتعميمها |
les coûts directs et les coûts d'opportunité sont évalués d'un point de vue tant rétrospectif que prospectif. | UN | وتقدر التكاليف المباشرة والتكاليف الناشئة عن ضياع الفرص في آن معا بأثر رجعي وآخر استشرافي: |
les coûts directs et les frais occasionnés pour la prestation de services connexes remboursables au FIDA seront inscrits au budget du Mécanisme mondial. | UN | وأية تكاليف مباشرة وأية رسوم خدمات متصلة بذلك واجبة السداد للصندوق الدولي للتنمية الزراعية تبيﱠن في ميزانية اﻵلية العالمية. |