Il vit entièrement là-bas, vieux. Dans les coins les plus éloignés. | Open Subtitles | لقد ترك جميع الطرق بالخارج يارجل إنه بأبعد الزوايا |
Je n'aime pas beaucoup les coins que j'ai déjà vus. | Open Subtitles | أنا لا أحب كثيرا الزوايا التي رأيتها بالفعل |
Elle va devoir sécuriser les coins de meuble avant que le bébé ne sorte. | Open Subtitles | هي عليها ان تأمن زوايا مهبلها قبل ان تخرج تلك الطفلة |
Il semble être en Amérique légalement et j'ai cherché dans tous les coins et recoins de la vie des Chernus et je n'ai rien trouvé qui leur soit défavorable, même un peu. | Open Subtitles | يبدو ان تواجده في اميركا شرعي وبحثت في كل زوايا و اجزاء حياة آل تشرنس ولم اجد اي شيء ولو حتى من بعيد يربطهم به |
Il y aura des citations stimulantes dans les coins et ma silhouette sera au centre de la page et mon nom sur le côté avec un mot pour chaque lettre. | Open Subtitles | سأضع جمل إقتباسية إلهامية في الأركان ثم صورتي الكاملة في منتصف الصفحة ثم إسمي في الجانب مع كلمة لكل حرف |
N'oublie pas les touffes de cheveux roux dans les coins. | Open Subtitles | لا تنسى خصل الشعر الحمراء التي في الزوايا |
Il porte un keffieh, mais il a les coins inférieurs niché dans son bandeau. | Open Subtitles | وهو يرتدي الكوفية، ولكن لديه الزوايا السفلية مدسوس عقال له. |
les coins du cadenas se trouve être du même angles que la coupure sur le bras de la victime. | Open Subtitles | هم، تظهر حواف القفل لتكون نفس الزوايا التي قطعت ذراع الضحية |
Je vérifie les coins car dans mes souvenirs, il y a toujours quelqu'un pour me tomber dessus. | Open Subtitles | أجل، إنّي أتفقّد الزوايا لأنّ بقدرما أتذكّر كان ثمّة شخص في الزواية يتربّص لينقذ عليّ. |
Il va vraiment bien dans les coins, celui-là. | Open Subtitles | ياللروعة، إنها حقاً تصل إلى جميع الزوايا التي لا تصلها مكنستي الإسفنجية |
Commence par les coins. Cherche les parties bleues. | Open Subtitles | انظر إلى الزوايا انظر إلى الأجزاء الزرقاء |
Comme il n'y avait pas de tinette, les prisonniers se soulageaient dans les coins de la cellule et les excréments étaient enlevés de temps en temps. | UN | وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً. |
L'ONU envoie des missions à tous les coins de la planète pour établir, défendre et protéger la démocratie. | UN | فاﻷمــم المتحدة تقوم بإرسال البعثات إلى زوايا اﻷرض اﻷربــع ﻹقامـة الديمقراطيــة وتعزيزها والحفاظ عليها. |
Des mini-drames fondés sur une version simplifiée de la Convention ont été produits et sont actuellement diffusés sur les stations radiophoniques nationales et joués dans les coins de rue et dans diverses localités. | UN | وتم إنتاج تمثيليات مصغرة تقوم على أساس نص مبسط لمحتوى الاتفاقية ويجري إذاعتها حالياً في محطة الإذاعة المحلية وتؤدى في زوايا الشوارع وفي المجتمعات المحلية المختلفة. |
Et quand ils travaillent de concert, les coins de la bouche s'élèvent produisant ce qui est universellement connu comme un sourire. | Open Subtitles | ،وعندما تعملان في توافق ،فإن زوايا الفم تتحرك إلى الأعلى منتجتين ما يدعى أكاديمياً بالابتسامة |
Ils t'envoient dans les coins les plus paumés, peu importe où tu es le mieux. | Open Subtitles | هذا صحيح. إنهم يرسلونكم إلى زوايا متباعدة أينما يكون الملائم الافضل لك، كما يقولون |
Je savais que... ça s'agitait dans les coins. | Open Subtitles | أعلم إنهم كانوا يفعلون بعض الأشياء في زوايا المكان. |
Pour baiser sur les coins, faites la queue. | Open Subtitles | نحن هنا جميعا لممارسة الجنس في الأركان الأربعة قفا في الصف |
Le principe de base est de prendre les coins. | Open Subtitles | إن القاعدة الأولى هي الإستيلاء على الأركان. |
- Tu commences par les coins. - Commencez par les coins. | Open Subtitles | عليك البدء بالزوايا - أبدأ بالزوايا - |
Ces dernières années, la consommation de drogues illicites a progressé à un rythme sans précédent et a atteint tous les coins du monde. | UN | في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم. |
Tout le monde est vigilant et regardez les portes et les coins. | Open Subtitles | جميعكم إبقوا يقظين وراقبوا الأبواب والزوايا |