"les collectivités rurales" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعات الريفية
        
    • المجتمعات المحلية الريفية
        
    • والمجتمعات الريفية
        
    Les latrines à fosse à dalle et les latrines améliorées à fosse ventilée sont les meilleurs dispositifs d'assainissement existants dans les collectivités rurales. UN وفي هذا السياق، تعتبر المراحيض الحفرية مع بلاطة والمراحيض الحفرية المحسّنة مع تهوية، الأفضل في المجتمعات الريفية.
    les collectivités rurales sont confrontées à des défis tout à fait particuliers. UN وتواجه المجتمعات الريفية تحديات لا مثيل لها.
    :: L'introduction du programme d'éducation de base pour tous ( UBE) vise les collectivités rurales. UN :: وجاء إدخال التعليم الأساسي الشامل مستهدِفاً المجتمعات الريفية كأطراف مستفيدة منه.
    Il faut faire davantage pour sensibiliser les collectivités rurales à l'importance de l'eau et de l'assainissement. UN ويلزم بشدة توعية المجتمعات المحلية الريفية بأهمية المياه والصرف الصحي.
    Environ 60 000 personnes, dans les collectivités rurales et périurbaines, ont bénéficié de l'aide de l'UNICEF dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وقد استفاد من أنشطة اليونيسيف في مجال إمدادات المياه والتصحاح نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية الريفية وفي ضواحي المدن.
    :: Quels sont les effets de la concentration croissante des activités tout au long de la filière alimentaire, sur l'exploitation familiale et les collectivités rurales? UN ▪ ما هي الآثار المترتبة في الزراعة الأسرية وفي المجتمعات الريفية على زيادة التركز في جميع أنحاء السلسلة الغذائية؟
    L'Autriche a lancé un programme pour l'utilisation écologique de l'énergie dans les collectivités rurales à l'horizon 2000. UN فقد شرعت النمسا في برنامج لاستخدام الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية المحلية بحلول عام 2000.
    Enfin, l'Islande a noté que le processus de transition énergétique écologiquement rationnel avait été mené à bien dans les collectivités rurales. UN وقالت أيسلندا إن التحول إلى الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية قد اكتمل.
    - Diffuser des informations à propos des problèmes rencontrés par les coopératives de femmes dans les collectivités rurales et favoriser la création de nouvelles coopératives. UN :: نشر المعلومات فيما يتعلق بمشاكل التعاونيات النسائية في المجتمعات الريفية والتشجيع على إنشاء تعاونيات جديدة
    Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a axé ses efforts sur la création et le développement des services sanitaires dans les collectivités rurales éloignées. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    Il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    Le projet vise à installer un laboratoire informatique dans le centre communautaire pour la formation technique et professionnelle des femmes vivant dans les collectivités rurales. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء مختبر لدراسات الحاسوب في مركز مجتمعي لتوفير التدريب التقني والمهني للمرأة في المجتمعات الريفية.
    Une méthodologie a été élaborée pour aider les institutions à améliorer la mise en œuvre des plans de gestion des déchets solides dans les collectivités rurales et autochtones. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    les collectivités rurales doivent s'adapter à ces changements si elles veulent poursuivre leur développement et éviter de s'appauvrir encore. UN ومن واجب المجتمعات الريفية أن تتكيف مع هذه التغيرات إذا أريد لأي تقدم إنمائي أن يتواصل، وإذا أريد تفادي زيادة الفقر.
    Il y a une forte disparité quant au niveau d'instruction entre les collectivités rurales et les collectivités urbaines ainsi qu'entre les hommes et les femmes, situation qui a des incidences défavorables sur le redressement et le développement à long terme de l'Afrique. UN كما أن هناك تفاوتا واضحا في التحصيل العلمي بين المجتمعات الريفية والمجتمعات الحضرية، وبين الذكور واﻹناث، وهو عامل له آثار ضارة على الانتعاش والتنمية طويلة اﻷجل في افريقيا.
    Le programme P.E.A.C.E montre que les collectivités rurales stables sont plus enclines que par le passé à exiger des autorités qu'elles dispensent des services et, notamment, qu'elles permettent aux filles de recevoir une éducation. UN وأثبت برنامج القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية أن المجتمعات المحلية الريفية المستقرة تستطيع أكثر من أي وقت مضى طلب الخدمات من السلطات، بما في ذلك خدمات تعليم البنات.
    Le projet aide les collectivités rurales à mieux utiliser les indications géographiques et à développer leurs exportations et leur offre de produits traditionnels. UN ويدعم المشروع جهود المجتمعات المحلية الريفية الرامية إلى تحسين استخدام المؤشرات الجغرافية وزيادة صادراتها وقدرتها على الإمداد بالمنتجات التقليدية.
    La CNUCED aide également les collectivités rurales des PMA à mieux tirer parti des possibilités que permet un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent et à augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels. UN ويدعم الأونكتاد أيضاً المجتمعات المحلية الريفية في أقل البلدان نمواً بغية تحسين الفرص التي يتيحها الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص وزيادة القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية.
    :: Établir un programme de développement des technologies de l'information et des communications dans les collectivités rurales, de sorte que les femmes et les filles appartenant à des groupes marginalisés puissent tirer avantage de ces outils. UN :: ضرورة إنشاء برنامج لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية الريفية بما يتيح للنساء والفتيات من الفئات المهمَّشة الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous soulignons les retombées sociales bénéfiques des projets de cultures de substitution dans les collectivités rurales. UN 15 - ونشدد على أهمية الأثر الاجتماعي الإيجابي المترتب على إيجاد محاصيل بديلة في المجتمعات المحلية الريفية.
    En Afrique, les collectivités rurales sont pauvres pour la plupart. UN والمجتمعات الريفية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يشيع فيها الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more