"les commissions économiques régionales" - Translation from French to Arabic

    • اللجان الاقتصادية الإقليمية
        
    • واللجان الاقتصادية الإقليمية
        
    • اللجان الاقتصادية الاقليمية
        
    • الجماعات الاقتصادية الإقليمية
        
    • واللجان الاقتصادية الاقليمية
        
    • باللجان الاقتصادية اﻹقليمية
        
    • في ذلك اللجان الاقتصادية اﻹقليمية
        
    • المتحدة واللجان الإقليمية
        
    • للجان الاقتصادية الإقليمية
        
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    Selon le mémorandum, toute action dans l'un de ces domaines devra être menée en étroite collaboration avec les commissions économiques régionales africaines. UN كما تبين المذكرة ضرورة أن يشمل أي تعاون محدد في هذه المجالات تعاوناً وثيقاً مع اللجان الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    D'autres organes délibérants des organismes des Nations Unies, y compris les commissions économiques régionales, s'occupent également de la question. UN وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Enfin, la Fédération de Russie demande que la coopération entre les organismes opérationnels des Nations Unies et les commissions économiques régionales soit renforcée. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي دعا مؤخرا إلى مواصلة تعزيز التعاون بين الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Ils ont dit aussi qu'il fallait définir une stratégie de mise en œuvre de ces cadres fondée sur des partenariats entre l'Union africaine, les commissions économiques régionales et la Banque africaine de développement. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية لتنفيذ إطاري السياسات العامة هذين تستند إلى علاقات الشراكة فيما بين الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Ils assurent avec les commissions économiques régionales la coordination des activités communes. UN وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    les commissions économiques régionales en Afrique s'emploient à obtenir une plus grande consolidation et harmonisation de leurs politiques et programmes. UN وأصبحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا تتجه بصورة متزايدة نحو توحيد ومواءمة السياسات والبرامج في ما بينها.
    En particulier, elle collabore avec l'Union africaine et les commissions économiques régionales pour organiser la conférence régionale africaine consacrée à la mise en œuvre des APE, qui doit se tenir en 2011. UN وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011.
    Au niveau régional, les commissions économiques régionales ont organisé des conférences ministérielles et des réunions de mise en œuvre. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نظمت اللجان الاقتصادية الإقليمية مؤتمرات وزارية واجتماعات تنفيذ.
    D'autres organes délibérants des organismes des Nations Unies, y compris les commissions économiques régionales, s'occupent également de la question. UN وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    En outre, l'accent sera mis sur l'intégration régionale et les perspectives commerciales régionales et le Centre tiendra des consultations périodiques avec les commissions économiques régionales et les groupes de pays intéressés. UN وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة في هذا الصدد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومجموعات البلدان المعنية.
    La coopération entre la CNUCED et les commissions économiques régionales et les organisations régionales concernées jouera un rôle important dans son exécution. UN وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع.
    D'autres organismes des Nations Unies compétents, tels que les commissions économiques régionales, seront invités à s'associer au programme. UN وسيتم توجيه دعوات إلى مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، من قبيل اللجان الاقتصادية الإقليمية كي تدعم البرنامج.
    Dans le cadre de nombre de ces initiatives, UNIFEM a œuvré de concert avec les commissions économiques régionales et d'autres organismes des Nations Unies. UN وعمل الصندوق، أثناء الكثير من هذه الجهود، في شراكة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    les commissions économiques régionales fournissent des données et offrent des analyses aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: les commissions économiques régionales de l'ONU, les banques régionales de développement et les autres institutions régionales devront jouer un rôle actif de plaidoyer pour défendre les causes des PMA. UN :: أن تضطلع اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية وغيرها من المؤسسات الإقليمية بدور فعال في مجال الدعوة لصالح قضايا أقل البلدان نموا.
    Dans le cadre de nombre de ces initiatives, UNIFEM a œuvré de concert avec les commissions économiques régionales et autres organismes des Nations Unies. UN وعمل الصندوق، أثناء الكثير من هذه الجهود، في شراكة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    À cet égard, l'Union européenne engage instamment les organismes des Nations Unies et les commissions économiques régionales à intensifier encore leurs efforts pour intégrer les pays en transition à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي وكالات الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية على زيادة تكثيف جهودها لإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي.
    À cet égard, il est opportun de souligner les dimensions régionale et interrégionale du suivi, comme le prouve clairement la diversité des activités entreprises par les banques de développement régionale et par les commissions économiques régionales, en coopération avec les partenaires pertinentes. UN وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع التأكيد على الأبعاد الإقليمية والأقاليمية للمتابعة، كما أظهرت بجلاء مختلف الأنشطة التي تقوم بها المصارف الإنمائية الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية بالتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة.
    Il faut également renforcer la coopération et la coordination entre la CNUDCI et le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, les commissions économiques régionales et les autres institutions régionales compétentes dans le même domaine. UN حيث تلزم موارد صادرة عن مجتمع المانحين، كما يلزم دعم التعاون والتنسيق بين الأونسيترال وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي واللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى المختصة في هذا المجال.
    Ils assurent avec les commissions économiques régionales la coordination des activités communes. UN وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    les commissions économiques régionales, la Banque africaine de développement et d'autres organismes multilatéraux étaient en outre représentés. UN كما مثلت فيه الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي ووكالات أخرى متعددة الأطراف.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions économiques régionales sont appelées à jouer également un rôle clef dans la promotion et l'exécution des mesures convenues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    61. En conclusion, l'Administrateur a donné un aperçu des nombreuses questions qui seront examinées au cours des prochains mois : le débat sur l'Agenda pour le développement; le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; l'examen triennal de la politique générale; et les rapports du PNUD avec les commissions économiques régionales. UN ٦١ - وفي الختام، أوجز مدير البرنامج المواضيع العديدة التي ستناقش خلال اﻷشهر القادمة: المناقشات المتصلة بخطة التنمية؛ والذكرى السنوية الخمسون لتأسيس اﻷمم المتحدة؛ واستعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛ وعلاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Les structures comprendraient tous les principaux programmes, tels que le PNUD, le PAM, le FNUAP et l'UNICEF, et la plupart des services de coopération technique des principaux organismes, dont les commissions économiques régionales de l'ONU et les services régionaux des institutions spécialisées. UN وستشمل الهياكل جميع البرامج الرئيسية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغير ذلك، ومعظم دوائر التعاون التقني بالوكالات الرئيسية، بما في ذلك اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة والدوائر الاقليمية للوكالات المتخصصة.
    Participe à la conception et à la rédaction de centaines de rapports sur les questions administratives et budgétaires concernant le Secrétariat de l'ONU, les commissions économiques régionales, les opérations de maintien de la paix, les tribunaux internationaux et les fonds et programmes de l'ONU. UN وشارك في صياغة وتحرير مئات التقارير بشأن مسائل الإدارة والميزانية في الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية، فضلا عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    :: À cet égard, les commissions économiques régionales devront coordonner les autres entités sous-régionales et régionales sur les questions des PMA; UN :: ينبغي في هذا الصدد للجان الاقتصادية الإقليمية أن تنسق مع غيرها من الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بشأن قضايا أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more