Les États-Unis avaient malheureusement rétabli les commissions militaires pour les détenus de Guantanamo, après une période d'interdiction de deux ans. | UN | وأعربت عن أسفها لاستئناف الولايات المتحدة عرض المعتقلين في غوانتانامو على اللجان العسكرية بعد توقُّف دام سنتين. |
les commissions militaires mixtes régionales ont demandé à la MONUC de leur fournir un soutien logistique limité pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها. |
S'il avait été citoyen américain, il n'aurait pas eu à pâtir des garanties insuffisantes qu'offrent les commissions militaires. | UN | فلو كان مواطناً أمريكياً ما عانى من عدم كفاية سبل الحماية أمام اللجان العسكرية. |
les commissions militaires ont violé de façon flagrante et constante le droit aux garanties d'une procédure régulière. | UN | واللجان العسكرية تنتهك بصورة صارخة ودائمة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة. |
2.1.2 Les mécanismes de cessez-le-feu, qui comprennent la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, les commissions militaires mixtes de zone et les équipes militaires mixtes, conformément aux dispositions du cessez-le-feu permanent et aux arrangements de sécurité tiennent 24 réunions au niveau des Commissions militaires mixtes de zone et 24 réunions au niveau de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. | UN | 2-1-2 اجتماع آليات وقف إطلاق النار، التي تتألف من اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، واللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، والأفرقة العسكرية 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، و 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، عملا بالترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن |
Á l'issue de sa visite, le Gouvernement l'a invité à visiter Guantanamo afin d'observer les procès devant les commissions militaires. | UN | وبعد زيارته قدمت الحكومة دعوة إليه لزيارة خليج غوانتانامو لغرض مراقبة الإجراءات أمام اللجان العسكرية. |
Il a pris note également de la prétendue exclusion des droits d'habeas corpus en vertu de la loi de 2006 sur les commissions militaires (Military Commissions Act). | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً الاستثناء الواضح لحقوقهم في استلام أمر الإحضار بموجب قانون اللجان العسكرية لعام 2006. |
les commissions militaires mixtes de zone ont également tenu des rencontres régulières dans chacun des six secteurs. | UN | واجتمعت اللجان العسكرية المشتركة للمناطق بدورها بشكل منتظم في كل واحدة من المناطق الست. |
À cet égard, le Rapporteur spécial s'inquiète que les commissions militaires de Guantanamo Bay soient habilitées à déterminer les accusations justifiant l'imposition de la peine de mort. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه في هذا الصدد بشأن قدرة اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو على أن تقرر التهم التي يجوز بشأنها فرض عقوبة الإعدام. |
5. La Commission militaire mixte et le dispositif d'appui formé par les commissions militaires fonctionnent bien. | UN | ٥ - وتعمل اللجنة العسكرية المشتركة وهيكلها الداعم المتمثل في اللجان العسكرية بفعالية. |
70. Il est noté avec satisfaction que les commissions militaires et les comités volontaires de défense civile ont été dissous. | UN | ٠٧ - ولوحظ مع التقدير حل اللجان العسكرية ولجان المتطوعين للدفاع المدني. |
Néanmoins, la Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial s'inquiètent vivement de ce que le droit de tout accusé de préparer adéquatement sa défense ne soit pas suffisamment garanti dans les procédures conduites par les commissions militaires. | UN | على أن رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص ما زالا يشعران بقلق شديد من أن حق الشخص في إعداد دفاعه بالطريقة الملائمة لا يجد الحماية الكافية في الإجراءات القضائية أمام اللجان العسكرية. |
Le commandant de la Force présiderait la Commission militaire mixte du cessez-le-feu et les commandants de secteur présideraient les commissions militaires mixtes de zone dans leurs secteurs respectifs. | UN | وسيرأس قائد القوة لجنة وقف إطلاق النار العسكرية المشتركة، بينما يرأس اللجان العسكرية المشتركة للمناطق قادة القطاعات، كل في قطاعه. |
Jusqu'à maintenant, le nombre des problèmes soumis par les commissions militaires mixtes de zone à l'arbitrage de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu est resté très réduit, mais cela pourrait changer à mesure que de nouveaux observateurs militaires des Nations Unies seront déployés pour contrôler et vérifier l'application de l'Accord de paix global. | UN | وحتى الآن، لم تقدم اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة سوى قضايا قليلة جداً لحلها، ولكن ذلك قد يتغير مع نشر المزيد من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لرصد الامتثال لاتفاق السلام الشامل والتحقق منه. |
Dans ce contexte, en août 2005, il a apporté plusieurs changements aux règles gouvernant les commissions militaires. | UN | وفي هذا الشأن، وافقت في آب/أغسطس 2005، على عدة تغييرات في القواعد التي تحكم اللجان العسكرية. |
La Cour Suprême des États-Unis a confirmé ces préoccupations en déclarant que la loi sur les commissions militaires était inconstitutionnelle du fait qu'elles refusent la notion d'habeas corpus. | UN | وأكدت هذه الشواغل المحكمة العليا في الولايات المتحدة، التي وجدت أن قانون اللجان العسكرية غير دستوري بسبب إنكاره الأمر بالإحضار. |
Toutefois il est en désaccord avec le Rapporteur spécial sur les interprétations du droit international, par exemple en ce qui concerne l'application des principes découlant des lex specialis dans les situations de conflit armé et il affirme que les procédures appliquées par les commissions militaires contiennent des sauvegardes adéquates. | UN | ومع ذلك فهي لا توافق على جميع تفسيراته للقانون الدولي، مثل ما يتعلق بتطبيق مبادئ قاعدة التخصيص في حالات النـزاع المسلح، وترى أن إجراءات اللجان العسكرية تحتوي على ضمانات كافية. |
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu et les commissions militaires mixtes de zone se sont réunies régulièrement dans les six secteurs. | UN | وعقدت اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، واللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في جميع القطاعات الستة اجتماعات منتظمة. |
Outre qu'elles ne relèvent pas du pouvoir judiciaire, les commissions militaires soustraient les accusés à tout contrôle judiciaire indépendant, permettent des procès militaires pour des crimes commis en dehors de tout conflit armé et ne réunissent aucune des caractéristiques essentielles pour un juste procès. | UN | واللجان العسكرية لا تخضع للسلطة القضائية. كما أنها تحرم المتهمين من أية مراجعة مستقلة للأحكام القضائية، وتتيح إجراء محاكمات عسكرية لجرائم ارتُكبت خارج إطار أي صراع مسلح، ولا تتوفر فيها أي صفة من الصفات الأساسية لمحاكمة منصفة. |
2.1.2 Les mécanismes de cessez-le-feu, qui comprennent la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, les commissions militaires mixtes de zone et les équipes militaires mixtes, conformément aux dispositions du cessez-le-feu permanent et aux arrangements de sécurité, tiennent 24 réunions au niveau des commissions militaires mixtes de zone et 24 réunions au niveau de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. | UN | 2-1-2 اجتماع آليات وقف إطلاق النار، التي تتألف من اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، واللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة، والأفرقة العسكرية المشتركة، 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة، و 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، عملا بالترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن |
2.1.2 Les mécanismes de cessez-le-feu, qui comprennent la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, les commissions militaires mixtes de zone et les équipes militaires mixtes, conformément aux dispositions du cessez-le-feu permanent et aux arrangements de sécurité, tiennent 24 réunions au niveau des commissions militaires mixtes de zone et 24 réunions au niveau de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. | UN | 2-1-2 اجتماع آليات وقف إطلاق النار، التي تتألف من اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، واللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، والأفرقة العسكرية المشتركة، 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، و 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، عملا بأحكام اتفاق وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية |