"les commissions nationales" - Translation from French to Arabic

    • اللجان الوطنية
        
    • واللجان الوطنية
        
    • للجان الوطنية
        
    • باللجان الوطنية
        
    • اللجنتان الوطنيتان
        
    • المفوضتين
        
    • كاللجان الوطنية
        
    • لجان اليونسكو الوطنية
        
    les commissions nationales des droits de l'homme, d'un autre côté, avaient une juridiction plus large et s'occupaient spécifiquement des droits de l'homme et de la non-discrimination. UN أما اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، فلها ولاية أوسع نطاقا وتركز بالتحديد على حقوق اﻹنسان وعدم التمييز.
    v) Aider les commissions nationales, par l'intermédiaire des institutions régionales, à renforcer le suivi et l'évaluation des projets; UN ' 5` تقديم الدعم، عن طريق المؤسسات الإقليمية، إلى اللجان الوطنية لتعزيز رصد وتقييم المشاريع؛
    :: Inclure les femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Des activités et des ateliers de promotion ont également été organisées conjointement avec les instituts chargés des droits de l'homme et les commissions nationales des droits de l'homme. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة ترويجية وتنظيم حلقات عمل بالاشتراك مع معاهد حقوق الإنسان واللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    les commissions nationales pour l'UNESCO ont un rôle essentiel à jouer à cet égard; UN وثمة دور هام للجان الوطنية لليونسكو في هذا المجال؛
    :: L'inclusion de femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    :: L'inclusion de femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères; et UN :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية المعنيَّة بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة؛
    :: les commissions nationales des droits humains, avec rapporteur spécial pour les droits de la femme et de l'enfant, pour veiller à la promotion et à la protection des droits de la femme; UN :: اللجان الوطنية لحقوق الإنسان ولها مقرِّر خاص معني بقضايا حقوق المرأة والطفل وتضطلع بتعزيز وحماية حقوق المرأة؛
    Un second objectif était d'aider les commissions nationales à mettre en place des outils destinés à faciliter la mise en oeuvre du droit international humanitaire. UN وتمثل هدف آخر في مساعدة اللجان الوطنية على إعداد طرائق لتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    L'Expert indépendant a émis l'idée que les organismes de défense des droits de l'homme existants, telles les commissions nationales des droits de l'homme, pourraient jouer le rôle de mécanisme de surveillance. UN واقترح أن تقوم هيئات حقوق الإنسان الحالية، مثل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، بدور هيئات للرصد.
    En outre, il convenait qu'en premier lieu ce soient les tribunaux et non les commissions nationales qui soient saisis des violations d'obligations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم لا اللجان الوطنية هي التي ينبغي أن تنظر أولاً في مسائل انتهاك الالتزامات.
    les commissions nationales coordonnent leur action avec les bureaux extérieurs et collaborent avec la société civile et les intervenants non gouvernementaux pour réaliser les objectifs de la Décennie. UN وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد.
    les commissions nationales des quatre organismes constituent un lien essentiel entre ces organismes, les structures gouvernementales et la société civile. UN وتشكل اللجان الوطنية للمنظمات تلك حلقة حيوية تصل بين المنظمات والهيئات الحكومية والمجتمع المدني.
    les commissions nationales des quatre organismes constituent un lien essentiel entre ces organismes, les structures gouvernementales et la société civile. UN وتشكل اللجان الوطنية للمنظمات تلك حلقة حيوية تصل بين المنظمات والهيئات الحكومية والمجتمع المدني.
    les commissions nationales des organismes des Nations Unies constituent un lien essentiel entre ces organismes, les structures gouvernementales et la société civile. UN وتشكل اللجان الوطنية لمؤسسات الأمم المتحدة همزة وصل حيوية بين المؤسسات والهيئات الحكومية والمجتمع المدني.
    les commissions nationales et régionales ont des unités qui ciblent des groupes spécifiques de femmes, y compris les scientifiques, les économistes, les juristes et les femmes se livrant à des activités créatrices, et qui donnent des conseils gratuits. UN ولدى كل من اللجان الوطنية والإقليمية وحدات تهتم بفئات محددة من النساء، بمن فيهن العاملات في مجال العلوم والاقتصاد والمحاماة، وهؤلاء اللاتي يعملن في الأعمال الخلاقة.
    Il leur demande de poursuivre leur soutien, en particulier en fournissant au titre de leur collaboration avec les commissions nationales des conseils sur les approches participatives du développement. UN ويود أن يلتمس دعمها المستمر، ولا سيما بالعمل مع اللجان الوطنية لتوفير الخبرات بشأن اتباع نُهُج إنمائية قائمة على المشاركة.
    L’Union européenne est très favorable à la création au Rwanda d’une commission nationale indépendante des droits de l’homme, mais souligne que les commissions nationales doivent être établies conformément à des principes reconnus sur le plan international. UN ويحبذ الاتحاد اﻷوروبي جدا إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان في رواندا، بيد أنه يؤكد على وجوب إنشاء اللجان الوطنية وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا.
    Cette brochure sera largement diffusée par les bureaux de pays de l’UNESCO, les commissions nationales et les organisations non gouvernementales. UN وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Les bureaux extérieurs et les commissions nationales sont encouragés à développer le plus possible les centres de coordination sur les femmes et le développement et à collaborer avec d’autres organismes des Nations Unies sur les questions qui relèvent de ce domaine. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    Or, pour aider les commissions nationales des droits de l'homme à mettre au point des pratiques optimales, il faut impérativement les services d'un expert hors classe. UN ولتوفير المساعدة اللازمة لبلورة أفضل الممارسات للجان الوطنية لحقوق الإنسان لا بد من خبرة فنية من مستوى رفيع.
    La société civile est représentée dans les commissions nationales. UN أن يتم تمثيل المجتمع المدني باللجان الوطنية
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme participent fréquemment aux activités de suivi : les commissions nationales des droits de l'homme de Sri Lanka et du Kenya, par exemple, ont contribué à la suite donnée aux observations finales concernant leurs rapports périodiques. UN 23 - وأضاف قائلاً إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان غالباً ما تشارك في أنشطة المتابعة: على سبيل المثال، أسهمت اللجنتان الوطنيتان لحقوق الإنسان في سري لانكا وكينيا في صياغة ردود المتابعة على الملاحظات الختامية التي تضمنتها التقارير الدورية لبلديهما.
    Cherchant à combler ce fossé, la MINUS a mis sur pied des activités de réinsertion, telles que des projets à forte intensité de main-d'œuvre et des microprojets afin d'aider les commissions nationales de désarmement, démobilisation et réintégration à atténuer les risques liés au mécontentement de bénéficiaires démobilisés qui attendent d'être réintégrés par les partenaires d'exécution. UN وسعيا من البعثة إلى تدارك هذه الفجوة، قررت تنفيذ أنشطة لإعادة الإدماج من قبيل المشاريع التي تحتاج إلى يد عاملة كثيرة والمشاريع الصغرى، بهدف مساعدة المفوضتين الوطنيتين المعنيتين بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جهود التخفيف من حدة المخاطر التي قد تنجم عن إحساس المستفيدين من برامج التسريح بالإحباط في انتظار إحالتهم إلى الشركاء في التنفيذ لإعادة إدماجهم.
    Les programmes de développement soutenus par les Nations Unies contribuent à la promotion des droits de l'homme par la diffusion d'une information et par une action éducative, mais aussi par une aide apportée aux institutions de défense des droits de l'homme telles que les commissions nationales des droits de l'homme. UN وبرامج التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان عن طريق نشر المعلومات والتعليم، فضلا عن دعم مؤسسات حقوق الإنسان، كاللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les membres de la Teresian Association en Espagne, en France, en République démocratique du Congo et en République dominicaine collaborent directement avec les commissions nationales correspondantes de l'UNESCO. UN ويتعاون أعضاء رابطة القديسة تيريزا الموجودين في إسبانيا والجمهورية الدومينيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا على نحو مباشر مع لجان اليونسكو الوطنية المناظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more