"les commissions régionales devraient" - Translation from French to Arabic

    • للجان الإقليمية أن
        
    • اللجان الإقليمية يجب أن
        
    • للجان الاقليمية أن
        
    • اللجان الإقليمية أن
        
    • تقدم اللجان الإقليمية
        
    • للجان اﻹقليمية قيامها
        
    les commissions régionales devraient organiser régulièrement des colloques conjoints sur leur expérience. UN وينبغي للجان الإقليمية أن تنظم ندوات مشتركة منتظمة بشأن تجاربها.
    Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    Il juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent, et il pense que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    les commissions régionales devraient rendre compte au Conseil économique et social, par les voies appropriées, des résultats de cette réunion. UN وينبغي للجان الاقليمية أن تقدم، عن طريق اﻵليات المناسبة، تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن النتيجة التي يتوصل اليها هذا الاجتماع.
    les commissions régionales devraient envisager de développer leurs programmes selon que de besoin de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement sont invités à assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 48 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها.
    100. Le PNUD souscrit pleinement à l'idée que les commissions régionales devraient apporter leurs compétences spécifiques à l'appui des projets, y compris les projets NEX, et estime que les projets transfrontières doivent être considérés comme des projets régionaux. UN 100 - ويؤيِّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تماماً أن تقدم اللجان الإقليمية خبرة محددة إلى مشاريع تشمل مشاريع منفَّذة على المستوى الوطني، ويعتقد أن المشاريع العابرة للحدود تُعتبر مشاريع إقليمية.
    Dans le cadre de leur rôle d’animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies. UN ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Nous convenons aussi que les commissions régionales devraient envisager d'examiner l'aspect régional des thèmes intersectoriels qui se dégagent des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN وإننا نوافق على أنه ينبغي للجان الإقليمية أن تنظر في تناول البعد الإقليمي للمواضيع المتفرعة المنبثقة عن نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    les commissions régionales devraient également étudier les moyens de renforcer leurs sites Web pour en faire des forums régionaux consacrés à l'échange d'informations sur les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN وينبغي أيضا للجان الإقليمية أن تنظر في سبل تعزيز المواقع الشبكية لتكون أرضية لكل لتبادل الممارسات فضلى والدروس المستفادة في كل منطقة.
    À cet égard, les commissions régionales devraient aider les pays en développement de transit à faire face au problème du détournement des marchandises en transit vers le marché national ; UN وفي هذا السياق، ينبغي للجان الإقليمية أن تساعد بلدان المرور العابر النامية في التصدي لمسألة تحويل السلع العابرة إلى الأسواق المحلية؛
    les commissions régionales devraient également étudier les moyens de renforcer leurs sites Web pour en faire des forums régionaux consacrés à l'échange d'informations sur les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN وينبغي أيضا للجان الإقليمية أن تنظر في سبل تعزيز مواقعها الشبكية لتكون أرضية لتبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في كل منطقة.
    De même, les commissions régionales devraient fournir un court résumé stratégique des principales conclusions et recommandations issues des réunions régionales sur le thème de l'examen ministériel annuel. UN 48 - وبالمثل، ينبغي للجان الإقليمية أن تقدم موجزا استراتيجيا مقتضبا يتضمن استنتاجاتها الرئيسية وتوصيات الاجتماعات الإقليمية للاستعراضات الوزارية السنوية.
    les commissions régionales devraient renforcer les moyens dont ils disposent, pour pouvoir, d'une part, transmettre régulièrement des informations aux bureaux de pays et collaborer avec ces derniers dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et, d'autre part, établir des directives claires sur les modalités de ces échanges. UN ينبغي للجان الإقليمية أن تعزز قدرتها على إفادة المكاتب القطرية بالمعلومات بصورة منهجية والعمل سويا معها في المجالات التي هي موضع اهتمامات مشتركة فيما يخص أنشطة القضاء على الفقر، وأن تضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن سبل إنجاح هذا التبادل.
    les commissions régionales devraient en particulier faire ce qui suit, en collaboration avec d'autres organes régionaux et sous-régionaux et en tenant compte des dispositions pertinentes d'Action 21 : UN 160 - وبوجه خاص ينبغي للجان الإقليمية أن تقوم بما يلي، بالتعاون مع سائر الهيئات الإقليميــــة ودون الإقليمية، مراعية في ذلك البنود ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21:
    V.5 Le Comité consultatif juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent et estime que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail. UN خامساً - 5 وترى اللجنة الاستشارية أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    Il juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent, et il pense que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail (par. V.5). UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل (الفقرة خامسا - 5).
    En s'inspirant de ce type d'expérience, les commissions régionales devraient envisager les moyens de renforcer les contacts entre les populations autochtones et les organismes des Nations Unies à l'échelon régional et de participer à l'organisation de séminaires régionaux sur des sujets pertinents. UN واستنادا الى هذا النوع من الخبرة، ينبغي للجان الاقليمية أن تنظر في الكيفية التي تستطيع بها تعزيز الاتصالات الاقليمية بين السكان اﻷصليين ووكالات اﻷمم المتحدة والتعاون في تنظيم حلقات عمل اقليمية بشــأن المواضيــع المثيرة للاهتمام.
    En conséquence, comme il a déjà été indiqué dans le présent rapport (voir par. 53 ci-dessus), les commissions régionales devraient de plus en plus concentrer leurs ressources sur les domaines prioritaires où elles posséderaient une aptitude unique à apporter une contribution décisive et, d'autre part, soit réadapter, soit abandonner les activités pour lesquelles elles sont moins qualifiées. UN وبناء على ذلك، وكما ذكر فعلا في هذا التقرير )انظر الفقرة ٥٣ أعلاه(، ينبغي للجان الاقليمية أن تركز مواردها بصورة متزايدة على مجالات اﻷولوية التي يمكن أن تسهم فيها إسهاما متفردا ذا شأن، وأن تعيد تكييف اﻷنشطة التي لا تقع ضمن هذه الفئة/أو تتخلى عنها.
    l) les commissions régionales devraient jouer un rôle important et actif au forum et dans l'élaboration des objectifs de développement durable. Elles devraient également servir de < < conducteur > > entre les niveaux mondial et national. UN (ل) على اللجان الإقليمية أن تضطلع بدور قوي ونشط في عمليتي المنتدى السياسي الرفيع المستوى وأهداف التنمية المستدامة على السواء، وأن تعمل أيضاً كحلقة وصل بين المستويين العالمي والوطني.
    100. Le PNUD souscrit pleinement à l'idée que les commissions régionales devraient apporter leurs compétences spécifiques à l'appui des projets, y compris les projets NEX, et estime que les projets transfrontières doivent être considérés comme des projets régionaux. UN 100- ويؤيِّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تماماً أن تقدم اللجان الإقليمية خبرة محددة إلى مشاريع تشمل مشاريع منفَّذة على المستوى الوطني، ويعتقد أن المشاريع العابرة للحدود تُعتبر مشاريع إقليمية.
    13. Dans le cadre de leur rôle d'animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies. UN ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more