"les commissions régionales et le" - Translation from French to Arabic

    • اللجان الإقليمية وبرنامج
        
    • اللجان الاقليمية وبرنامج
        
    • اللجان الإقليمية وإدارة
        
    • اللجان الإقليمية والبرنامج
        
    • اللجان الإقليمية وبين
        
    • اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وصندوق
        
    En outre, les commissions régionales et le PNUD doivent aider les territoires non autonomes à obtenir des informations et à élargir leur participation à la mise en œuvre des décisions des conférences. UN وقال أيضا إن على اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يساعدا في تقديم المعلومات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتوسيع دائرة مشاركتها في العمل على تنفيذ قرارات المؤتمرات.
    L'initiative prise par le Département des affaires économiques et sociales en collaboration avec les commissions régionales et le PNUE pour organiser des tables rondes où seraient suggérées des approches novatrices à l'échelon régional est un pas dans la bonne direction. UN وذكر أن المبادرة التي قامت بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة من أجل اقتراح نُهُج مبتكرة على المستوى الإقليمي هي خطوة جديرة بالثناء.
    Les mécanismes de coordination régionale prescrits par le Conseil économique et social et les équipes régionales du GNUD, présidés respectivement par les commissions régionales et le PNUD, sont les principaux instruments de coordination des Nations Unies au niveau régional. UN وتشكل آليات التنسيق الإقليمية التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي يرأسها كل من اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على التوالي، الأدوات الرئيسية لتنسيق عمل الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    les commissions régionales et le PNUD ont depuis peu de temps établi un groupe d'étude chargé des questions de coordination, au nombre desquelles les priorités régionales et la participation des commissions régionales au processus de formulation de la note de stratégie nationale. UN وأنشأت اللجان الاقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤخرا فرقة عمل لتناول مسائل التنسيق، بما فيها اﻷولويات اﻹقليمية وإشراك اللجان الاقليمية في عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Il dit également que les relations de travail entre les organes du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, notamment entre les commissions régionales et le DAES, continuent d'être renforcées. UN وثمة استمرار في تعزيز علاقات العمل بين أجهزة اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبصفة خاصة بين اللجان الإقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le contexte de la réforme de l'ONU, les secrétaires exécutifs des commissions régionales et l'Administrateur du PNUD sont convenus d'un mémorandum d'accord général entre les commissions régionales et le PNUD, qui encadrera la promotion de la coopération à long terme entre les commissions régionales et les bureaux régionaux du PNUD concernés. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، وافق الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية ومدير البرنامج الإنمائي على إعداد مذكرة تفاهم شاملة بين اللجان الإقليمية والبرنامج الإنمائي من شأنها أن تضع إطارا لتشجيع التعاون على المدى الطويل بين هذه اللجان والمكاتب الإقليمية ذات الصلة التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement donnent une base solide à la coordination et à la coopération régionales entre les commissions régionales et le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية أساسا متينا للتنسيق والتعاون الإقليميين بين اللجان الإقليمية وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    a) Relations entre les institutions de financement du système des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) (proposition de la CEPALC); UN )أ( العلاقة بين الوكالات الممولة التابعة لمنظومة اﻷمــم المتحــدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )موضوع اقترحته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(؛
    En consultation avec les commissions régionales et le PNUD, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), dans ses priorités orientées vers les résultats pour 2005, a recensé plusieurs propositions précises visant à traiter les questions soulevées dans la résolution susmentionnée. UN 63 - وفي المشاورات مع اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حددت بالذات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في أولوياتها الموجهة نحو النتائج لعام 2005 عدة اقتراحات لمعالجة القضايا التي أثيرت في القرار السابق الذكر.
    84. L'Inspecteur est d'avis que le Conseil économique et social devrait fournir un cadre pour la coordination entre les commissions régionales et le PNUE de façon à permettre aux États Membres de mieux tirer parti des lieux de discussion et du savoirfaire offerts par les commissions au lieu de s'en remettre exclusivement aux services et à l'appui du PNUE. UN 84- ويرى المفتش أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي توفير منصة للتنسيق بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يمكِّن الدول الأعضاء من الاستفادة بشكل أكبر من محافل هذه اللجان وخبراتها، بدلاً من أن تعتمد حصرياً على خدمات ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    5. Coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement Bien que la coopération entre les commissions régionales et le PNUD ait été ces dernières années quelque peu limitée en raison essentiellement de contraintes financières, cette collaboration devrait aller en se développant dans certains domaines. UN 40 - رغم أن التعاون بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان محدودا بعض الشيء في السنوات الماضية، حيث يعزى ذلك بصفة رئيسية إلى قيود التمويل، كان ذلك التعاون مبشرا أيضا فيما يتعلق بتطوير تعاون أكبر في مواضيع معينة.
    En coopération avec les commissions régionales et le PNUE, elle a ainsi organisé des réunions et des tables rondes aux niveaux régional et sous-régional entre les mois d'août et de novembre 2001 dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial. UN أولا، قامت الشعبة، بالتعاون مع اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنظيم اجتماعات، واجتماعات مائدة مستديرة، إقليمية ودون إقليمية في فترة ما بين آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 كجزء من التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que " l'Accord cadre " entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le Mécanisme de coordination régionale d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre. UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    76. L'< < Accord-cadre > > entre les commissions régionales et le PNUD (qui préside aussi le GNUD) d'octobre 2007 (annulant et remplaçant l'accord stratégique signé en 2000) constitue, en ce qui concerne l'Afrique, la base de la collaboration entre la CEA et les deux équipes de directeurs régionaux d'Afrique. UN 76- ويتيح " الاتفاق الجامع " المبرم بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الذي يرأس أيضاً مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية) في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (الذي حلّ محل الاتفاق الاستراتيجي الموقع عليه عام 2000)، بشأن أفريقيا، الأساس للتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفريقي المديرين الإقليميين في أفريقيا.
    L'accord est de large portée et reconnaît spécifiquement < < l'appui aux mécanismes de coordination régionale visant à maximiser les complémentarités entre les commissions régionales et le PNUD > > ainsi que la coopération aux échelons national, régional et mondial ( < < UN Coherence at the Regional Level, Synergies and Complementarities Between the Regional Coordination Mechanism and Regional Directors > > (CEA, juillet 2008, p. 22). UN والاتفاق واسع النطاق ويعترف تحديداً " بالدعم المقدم إلى آليات التنسيق الإقليمية لتعظيم أوجه التكامل بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ، وبالتعاون على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية ( " اتساق الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، أوجه التآزر والتكامل بين آلية التنسيق الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين " ، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تموز/يوليه 2008، ص 22).
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que < < l'Accord-cadre > > entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le Mécanisme de coordination régionale d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que l'< < Accord-cadre > > entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le Mécanisme de coordination régionale, d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre. UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل، لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    les commissions régionales et le PNUD ont depuis peu de temps établi un groupe d'étude chargé des questions de coordination, au nombre desquelles les priorités régionales et la participation des commissions régionales au processus de formulation de la note de stratégie nationale. UN وأنشأت اللجان الاقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤخرا فرقة عمل لتناول مسائل التنسيق، بما فيها اﻷولويات اﻹقليمية وإشراك اللجان الاقليمية في عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    b) Amélioration de la coordination avec les commissions régionales et le PNUE. UN )ب( زيادة التنسيق مع اللجان الاقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Une division du travail claire et nette était souhaitable, notamment entre les commissions régionales et le Département des affaires économiques et sociales et entre le Département de la gestion et les services administratifs. UN والتُمس تحديد تقسيم واضح للعمل في مجالات عديدة، بما في ذلك بين اللجان الإقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبين إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية.
    Le programme procédera, début 2003, à des consultations sur les approches interrégionales pour la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid, avec pour objectif de renforcer la coopération entre les commissions régionales et le programme dans le cadre du suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement et de la mise en oeuvre du Plan d'action. UN 25 - وسيعقد البرنامج مشاورة بشأن النُهُج الأقاليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد في أوائل عام 2003 من أجل تعزيز التعاون بين اللجان الإقليمية والبرنامج في مجال متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وتنفيذ خطة العمل.
    L'intégration de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans la planification stratégique et l'établissement de liens plus étroits entre les commissions régionales et le GNUD, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/69/63), doit être davantage renforcée. UN وأضاف أن تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في التخطيط الاستراتيجي وإنشاء روابط أوثق بين اللجان الإقليمية وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (A/69/63)، يحتاج أن يلقى مزيداً من الدعم.
    a) Relations entre les institutions de financement du système des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales et le FNUAP (proposition de la CEPALC); UN )أ( العلاقة بين الوكالات الممولة التابعة لمنظومة اﻷمــم المتحــدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )موضوع اقترحته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more