"les communautés autonomes" - Translation from French to Arabic

    • الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • أقاليم الحكم الذاتي
        
    • مناطق الحكم الذاتي
        
    • المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي
        
    • المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • اﻷقاليم المستقلة ذاتياً
        
    • لمناطق الحكم الذاتي
        
    • في المجتمعات المستقلة
        
    • التي تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • ولأقاليم الحكم الذاتي
        
    • ومناطق الحكم الذاتي
        
    • واﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي
        
    :: Inciter les communautés autonomes à élaborer des plans visant expressément la population gitane. UN :: قيام الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي بصياغة خطط خاصة بأفراد الروما.
    L'Institut de la femme est l'organe de l'État qui répertorie et examine les messages publicitaires discriminatoires dans les médias, indépendamment des initiatives que peuvent prendre les communautés autonomes sur leur territoire respectif. UN ويعتبر معهد المرأة الهيئة الحكومية التي تقوم بجمع ودراسة وبحث الدعاية التمييزية التي تعرض في وسائط الإعلام، دون مساس بالأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق اختصاصها.
    C'est également le Tribunal constitutionnel qui résout les différends entre les communautés autonomes elles-mêmes. UN وتتولــى المحكمـــة الدستوريـــة أيضـــا تسويـــة منازعات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي فيما بينها هي.
    Actuellement, toutes les communautés autonomes et les villes autonomes de Ceuta et de Melilla possèdent ces compétences. UN وفي الوقت الراهن، حصلت جميع أقاليم الحكم الذاتي ومدينتا سبتة ومليلة المتمتعتان بالحكم الذاتي على هذه الاختصاصات.
    Si tel est le cas, exposer les dispositions qui sont appliquées dans les communautés autonomes ou dans les villes ayant statut d'autonomie. UN ويُرجى في هذه الحالة تفصيل الأحكام وثيقة الصلة التي تطبق في مناطق الحكم الذاتي و/أو في المدن التي تتمتع بحكم ذاتي.
    les communautés autonomes elles-mêmes sont habilitées à rédiger des lois dan les limites de leur compétence. UN ويتم تمكين المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي من وضع مشاريع قوانين ضمن مجال اختصاصها.
    236. les communautés autonomes ont entrepris différentes activités soit de manière indépendante, soit dans le cadre de conventions de collaboration signées avec le Ministère de l'éducation et des sciences. UN ٦٣٢- ونفذت اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي أنشطة مختلفة إما بطريقة مستقلة أو في إطار اتفاقيات التعاون المبرمة مع وزارة التعليم والعلوم.
    À l'heure actuelle, toutes les communautés autonomes et de nombreuses municipalités proposent aux femmes des services d'information. UN وفي الوقت الحالي، تقدم جميع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي وعدد كبير من البلديات خدمات المعلومات.
    De même, conformément aux recommandations des organismes internationaux, les communautés autonomes adoptent des plans d'action à l'échelle régionale. UN وقد وضعت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي كذلك، خططا إقليمية، وفقا لتوصيات المنظمات الدولية.
    Il faut avant tout souligner que ce sont les communautés autonomes qui sont chargées des services sociaux. UN في هذا الباب، يجب الإشارة، في بادئ الأمر، إلى أن تنظيم الخدمات الاجتماعية من اختصاص الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    les communautés autonomes de Madrid, de Catalogne et d'Andalousie sont celles qui accueillent le plus de travailleuses étrangères. UN وتعتبر مدريد وقطالونية والأندلس الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي المستقبلة لأكبر عدد من العاملات الأجنبيات.
    En outre, plus de 20 conférences et réunions sectorielles ont été organisées avec les communautés autonomes, au cours desquelles cette question a été abordée de manière complète et détaillée. UN وعُقِد أكثر من 20 مؤتمراً واجتماعاً قطاعيا مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تم فيها مناقشة هذا الموضوع من كل جوانبه.
    Il a également été signé des protocoles de collaboration avec les communautés autonomes. UN وجرى أيضا توقيع بروتوكولات التعاون مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est également le Tribunal constitutionnel qui résout les différends entre les communautés autonomes elles-mêmes. UN وتتولــى المحكمـــة الدستوريـــة أيضـــا تسويـــة منازعات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي فيما بينها هي.
    Actuellement, le pays compte plus de 200 espaces ou installations d'art contemporain répartis dans toutes les communautés autonomes. UN ويوجد في بلدنا حالياً أكثر من 200 مكان أو مجموعة تجهيزات موزّعة على جميع أقاليم الحكم الذاتي.
    L'institution du Défenseur du peuple a tendance à se généraliser dans les communautés autonomes. UN وهذا المنصب موجود في جميع أقاليم الحكم الذاتي عادةً.
    375. Toutes les communautés autonomes ont mis en place un programme de promotion et de soutien de l'allaitement maternel. UN 375- كما تنفذ كل منطقة من مناطق الحكم الذاتي برنامجاً لتشجيع الرضاعة الطبيعية ودعمها.
    Il en existe dans tout le pays et les ressources nécessaires à leur fonctionnement leur sont fournies par les communautés autonomes. UN وأماكن الإيواء موزعة في كل أنحاء البلد ويتم إدارتها بالموارد التي توفرها المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La complexité inhérente au système de répartition des compétences en matière de culture qui est régi par le principe du concours de pleine compétence et par l'exigence constitutionnelle de promouvoir la communication culturelle entre les communautés autonomes " en accord avec elles " entraîne une collaboration entre l'Etat et les communautés autonomes : UN إن التعقيد الملازم لنظام توزيع الاختصاصات في الشؤون الثقافية الذي يخضع لمبدأ إتاحة الاختصاص الكامل ولما يقتضيه الدستور من تعزيز التواصل الثقافي بين اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي " بالاتفاق معها " يتطلب تعاونا بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي:
    les communautés autonomes disposent également de mécanismes de coopération avec les corporations locales. UN وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية.
    206. les communautés autonomes ont également mis en place des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier celles où la proportion d'analphabètes et de personnes n'ayant aucune formation scolaire dépasse la moyenne nationale. UN ٦٠٢- كما وضعت اﻷقاليم المستقلة ذاتياً برامج لمحو أمية البالغين، وبخاصة منها اﻷقاليم التي تتجاوز فيها النسبة المئوية لﻷميين ولﻷشخاص الذين لم يتلقوا أي تعليم مدرسي، المعدل الوطني.
    Dans cette perspective, l'article 148.1 énumère les matières dans lesquelles les communautés autonomes pourront assumer des compétences, tandis que l'article 149.1 se réfère aux matières dans lesquelles l'État dispose d'une compétence exclusive. UN وبالتالي فإن الفقرة 1 من 148 تورد المجالات التي يجوز فيها لمناطق الحكم الذاتي أن تمارس ولايتها، بينما تتعلق الفقرة 1 من المادة 149 بالمجالات التي تكون الولاية فيها للدولة.
    La plupart de ces exploitations se trouvent dans les communautés autonomes d'Andalousie et d'Estrémadure. UN وغالبية هذه المزارع قائمة في المجتمعات المستقلة بأندالوثية واكسترامادورا.
    Étant donné que les stéréotypes sexistes se retrouvent également dans les différentes minorités, le gouvernement devrait encourager les communautés autonomes à respecter les principes et les standards de la Convention, laquelle est partie intégrante du droit national. UN فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي.
    La répartition des compétences entre l'État et les communautés autonomes repose sur la distinction entre compétences exclusives de l'État ou des Communautés autonomes, compétences partagées entre l'État et les communautés autonomes et compétences assumées en commun, dans lesquelles l'État comme les communautés autonomes peuvent intervenir. UN ويقوم توزيع الاختصاصات بين الدولة وأقاليم الحكم الذاتي على أساس التفريق بين الاختصاصات الحصرية للدولة أو لأقاليم الحكم الذاتي والاختصاصات المشتركة بين الدولة وأقاليم الحكم الذاتي والاختصاصات المتماثلة، التي يمكن للدولة ولأقاليم الحكم الذاتي على حد سواء التدخل فيها.
    iii) Compétences compatibles entre l'État et les communautés autonomes 383 79 UN `3` الصلاحيات المشتركة بين الدولة ومناطق الحكم الذاتي 383 93
    Il se félicite de la mise en place d’une stratégie d’intégration des femmes, faisant intervenir tous les organes de l’État, les communautés autonomes et la société civile ainsi que de la position selon laquelle l’égalité des sexes est un problème social et non un problème exclusivement féminin, qui relève de la responsabilité de l’État et des entités qui le représentent. UN وترحب أيضا بإدماج منظور مراعاة الجنس في اﻷنشطة الرئيسية كاستراتيجية تشمل جميع هيئات الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمع المدني، فضلا عن اعتبار الخطة لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين من الشواغل الاجتماعية وليس قضية من قضايا المرأة، واعتبارها كذلك من مسؤولية الدولة والسلطات التابعة لها.
    Les dispositions qui énoncent et définissent les principaux pouvoirs publics appelés à exercer des attributions culturelles figurent aux articles 148 et 149, qui établissent les principes énonçant les critères de répartition des compétences entre l'Etat et les communautés autonomes. UN وترد اﻷحكام التي تبين وتحدد السلطات العامة الرئيسية المطلوب منها أن تمارس اختصاصات ثقافية في المادتين ٨٤١ و٩٤١، اللتين تنصان على المبادئ التي تحدد معايير توزيع الاختصاصات بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more