iii) Vues des Parties sur la procédure à mettre en place pour examiner les communications des Parties non visées à l'annexe I | UN | ' ٣ ' آراء اﻷطراف فــي عمليـة للنظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Rapport de synthèse sur les technologies d'adaptation dont il est fait état dans les communications des Parties et des organisations compétentes. | UN | تقرير توليفي عن تكنولوجيات التكيف المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
B. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties 55−60 13 | UN | باء - ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف 55-60 14 |
Rappelant également ses décisions sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), en particulier les décisions 10/CP.2, 11/CP.2, 2/CP.4, 12/CP.4 et 8/CP.5, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرراته بشأن البلاغات الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ولا سيما منها المقررات 10/م أ-2، و11/م أ-2، و2/م أ-4، و12/م أ-4، و8/م أ-5، |
Un autre projet de décision, qui concernait les communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention, avait été recommandé par le SBI, mais le SBSTA avait contribué à son élaboration. | UN | وهناك مشروع مقرر آخر يتعلق بالبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية أوصت باعتماده الهيئة الفرعية للتنفيذ مع مساهمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le Groupe de travail spécial souhaitera peutêtre étudier s'il serait pertinent pour les travaux de sa sixième session de disposer d'un document rassemblant les communications des Parties concernant la forme juridique du document final. | UN | وقد يود الفريق العامل المخصص النظر في ما إذا كان عمله في دورته السادسة يمكن أن تسهله وثيقة تجمع العروض المقدمة من الأطراف بشأن الشكل القانوني للحصيلة المتفق عليها. |
10. Le SBI donnera ces conseils conformément à la décision 8/CP.1 sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | ٠١- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المقرر ٨/م.أ-١ بشأن البلاغات الموجهة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية. |
Tous les documents relevant des travaux du Comité en vertu de l'article 14, y compris les communications des Parties et autres documents de travail du Comité, ont un caractère confidentiel. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بعمل اللجنة بموجب المادة ١٤، بما في ذلك البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من وثائق العمل التي تخص اللجنة، وثائق سرية. |
En quatrième lieu, les communications des Parties visées à l'annexe I et le processus d'examen approfondi offraient des données utiles sur les politiques et mesures nationales pertinentes et pourraient constituer des apports essentiels au processus. | UN | رابعا، إن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هي وعملية الاستعراض المتعمقة تتيحان معلومات قيﱢمة بشأن السياسات والتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن تقدم مدخلات رئيسية في هذه العملية. |
FCCC/SB/1995/Misc.2 Compilation des vues des Parties sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | FCCC/SB/1995/Misc.2 تجميع آراء اﻷطراف بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية |
Rappelant ses décisions 9/CP.2 et 6/CP.3 sur les communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) et la décision 4/CP.3, qui modifiait la liste figurant à l'annexe I de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى مقرريه ٩/م أ-٢ و٦/م أ-٣ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، ومقرره ٤/م أ-٣ الذي عدلت بموجبه القائمة الواردة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، |
Rapport de synthèse sur les technologies d'adaptation dont il est fait état dans les communications des Parties et des organisations compétentes. | UN | تقرير توليفي عن تكنولوجيات التكيف المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
Le SBSTA a demandé au secrétariat d'afficher sur le site Web de la Convention les communications des Parties dont il est question au paragraphe 80 ci-dessus. | UN | 81- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إتاحة المعلومات المقدمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 80 أعلاه على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية. |
B. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties | UN | باء- ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف |
À la même séance, les Coprésidents ont noté que quelques-uns des aspects juridiques de l'accord de 2015 avaient été évoqués dans les débats et les communications des Parties. | UN | ١٥- وفي الجلسة نفسها، أشار الرئيسان المتشاركان إلى أن بعض الجوانب القانونية لاتفاق عام 2015 قد ذُكرت في المناقشات وفي الورقات المقدمة من الأطراف. |
Rappelant ses décisions sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), en particulier les décisions 10/CP.2, 11/CP.2, 2/CP.4, 12/CP.4, 8/CP.5 et 31/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى مقرراته بشأن البلاغات الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وبخاصة المقررات 10/م أ-2 و11/م أ-2 و2/م أ-4 و12/م أ-4 و8/م أ-5 و31/م أ-7، |
23. Le SBSTA et le SBI donneront à la Conférence des Parties des conseils sur des questions concernant les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | ٣٢- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بإسداء المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالبلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية. |
les communications des Parties sont reproduites dans le document FCCC/SBSTA/2003/MISC.5, et le projet de texte unifié dans le document FCCC/SBSTA/2003/4. | UN | وترد العروض المقدمة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/MISC.5. ويرد مشروع النص الموحد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/4. |
les communications des Parties mentionnées au paragraphe 34 cidessus devraient fournir des indications supplémentaires sur les activités qui pourraient être menées par le GETT à moyen terme. | UN | ومن شأن إسهامات الأطراف المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه أن تقدم توجيهاً إضافياً عن الأنشطة التي يمكن لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يضطلع بها في الأجل المتوسط. |
Ces hypothèses sont indiquées dans les communications des Parties. | UN | وترد هذه الافتراضات ضمن تقارير الأطراف. انظر: |
les communications des Parties sont reproduites dans le document FCCC/SBSTA/2002/MISC.5. | UN | وترد التقارير المقدمة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.5. |
43. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'élaborer un rapport de synthèse sur les technologies d'adaptation mises en évidence dans les communications des Parties et des organisations pertinentes, pour sa vingtsixième session. | UN | 43- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تُعدّ تقريراً توليفياً عن تكنولوجيات التكيف المحدَّدة في مذكرات البيانات المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة بحلول دورتها السادسة والعشرين. |
les communications des Parties au sujet des éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali sont regroupées dans le document FCCC/AWGLCA/2008/MISC.2, celles des organisations intergouvernementales dans le document FCCC/AWGLCA/2008/MISC.3. | UN | وترد ورقات الأطراف بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/Misc.2؛ كما ترد ورقات المنظمات الحكومية الدولية في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/Misc.3. |
les communications des Parties sont reproduites sous la cote FCCC/SBSTA/2002/MISC.1. | UN | وترد المذكرات المقدمة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.1. |
Ces hypothèses sont indiquées dans les communications des Parties. | UN | وترد الافتراضات ضمن الورقات التي قدمتها الأطراف. |