Elle a également jugé nécessaire d'approfondir et de préciser les concepts et définitions pertinents. | UN | كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة. |
Elle a également jugé nécessaire d'approfondir et de préciser les concepts et définitions pertinents. | UN | كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة. |
Naturellement, les concepts et définitions connexes devront être universellement approuvés et appliqués. | UN | ويتعين بالطبع إقرار المفاهيم والتعاريف وتطبيقها على نطاق العالم. |
Des estimations et ajustements à apporter aux données publiées ont été mis au point pour assurer la conformité avec les concepts et définitions du commerce international. | UN | وضع تقديرات وإدخال تعديلات على البيانات المبلغ بها لتتمشى مع مفاهيم وتعاريف التجارة الدولية. |
Rapport avec les concepts et définitions de 1982 | UN | العلاقة مع مفاهيم وتعاريف ١٩٨٢ |
Les travaux entrepris incluent également des tests permanents sur la manière dont les sociétés interprètent les concepts et définitions proposés dans le Manuel d'Oslo, et l'impact éventuel des différences culturelles. | UN | ويجري العمل أيضا على اختبار كيفية تفسير الشركات للمفاهيم والتعاريف المقترحة في دليل أوسلو، والأثر المحتمل للاختلافات الثقافية. |
Rapport du Secrétaire général sur les concepts et définitions révisés en matière de statistiques du commerce international (E/CN.3/1997/11) | UN | تقرير اﻷمين العام عن المفاهيم والتعريفات المنقحة ﻹحصاءات التجارة الدولية (E/CN.3/1997/11) |
Rapport du Secrétaire général sur les concepts et définitions révisés en matière de statistiques du commerce international | UN | تقرير اﻷمين العام عن المفاهيم والتعاريف المنقحة ﻹحصاءات التجارة الدولية للبضائع |
les concepts et définitions existants ont été mis à jour, précisés et dans certains cas, modifiés. | UN | ٥ - وتم تحديث وإيضاح المفاهيم والتعاريف القائمة، وتعديلها في بعض الحالات. |
Il a été recommandé de mettre au point un manuel des statistiques afin d'aider à appliquer les concepts et définitions révisés et de faire participer les pays, notamment les autorités douanières, à cette opération. | UN | وأوصى بوضع دليل للقائمين بتجميع الاحصاءات للمساعدة في تنفيذ المفاهيم والتعاريف المنقحة، وبأن تشارك البلدان، بما فيها سلطات الجمارك، في تلك العملية. |
La qualité, l'adéquation et l'actualité des données et autres informations destinées à la planification et à la prise de décisions s'en trouveront améliorées et les concepts et définitions précisés et uniformisés. | UN | وتشمل النتائج المتوقعة تحسين نوعية وأهمية وحسن توقيت البيانات وغيرها من المعلومات اللازمة للتخطيط وصنع القرار، وكذلك تعزيز المواءمة بين المفاهيم والتعاريف وتوحيدها. |
La qualité, l'adéquation et l'actualité des données et autres informations destinées à la planification et à la prise de décisions s'en trouveront améliorées et les concepts et définitions précisés et uniformisés. | UN | وتشمل النتائج المتوقعة تحسين نوعية وأهمية وحسن توقيت البيانات وغيرها من المعلومات اللازمة للتخطيط وصنع القرار، وكذلك تعزيز المواءمة بين المفاهيم والتعاريف وتوحيدها. |
La méthodologie proposée doit également être basée autant que possible sur les concepts et définitions consacrés par les autres normes internationales, telles que le Système de comptabilité nationale. | UN | وينبغي أيضا أن تستند المنهجية المقترحة قدر الإمكان إلى المفاهيم والتعاريف المتسقة مع المعايير الدولية الأخرى مثل نظام الحسابات القومية. |
La cohérence entre les concepts et définitions utilisés dans le MSCIS 2010 et ceux qui sont employés dans le système de comptabilité nationale 2008 et dans le MBP6 est exposée et expliquée. | UN | ويتضمن الجزء أدلة وإيضاحات بخصوص الاتساق بين المفاهيم والتعاريف المستخدمة في دليل 2010 وتلك المستخدمة في نظام الحسابات القومية لعام 2008 والطبعة السادسة لدليل ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي. |
La première version du manuel de l'OIT sur les concepts et définitions du travail décent (Decent Work Indicators: Concepts and Definitions) a été lancée en mai 2012. | UN | 44 - نشر في أيار/مايو 2012 الإصدار الأول لدليل المنظمة المعنون " مؤشرات العمل اللائق: المفاهيم والتعاريف " . |
Il a également été établi à l'intention des usagers des informations concernant les indicateurs sur le travail décent, à savoir les membres de l'OIT, mais aussi d'autres acteurs et le grand public, pour leur permettre de comprendre les concepts et définitions retenus afin de mettre au point des indicateurs du travail décent et les interpréter. | UN | وأُعدّ الدليل أيضا لدعم مستخدمي المعلومات المتعلقة بمؤشرات العمل اللائق، بما في ذلك الهيئات المكونة للمنظمة، والجهات المعنية الأخرى، وعموم الجمهور، من أجل إدراك المفاهيم والتعاريف المستخدمة لوضع مؤشرات العمل اللائق وتفسيرها. |
Cependant, à l'échelle mondiale, les concepts et définitions statistiques, les méthodes de mesure et les sources de données nécessaires aux indicateurs restent encore vagues dans certains domaines et gagneraient à être précisés. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تُحدد مفاهيم وتعاريف إحصائية وأساليب قياس ومصادر بيانات متفق عليها على الصعيد العالمي من أجل المؤشرات تحديدا جيدا بعد في بعض المجالات وسوف تقتضي المزيد من التطوير. |
les concepts et définitions du SCN 2008 ont connu plusieurs mises à jour non négligeables par rapport au système précédent, le SCN 1993. | UN | 29 - تم تحديث مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لعام 2008 من سلفه، أي نظام الحسابات القومية لعام 1993، في بعض النواحي الهامة. |
5. Souligne la nécessité de poursuivre les efforts entrepris pour parvenir à utiliser de manière cohérente et harmonisée les concepts et définitions des résultats du FNUAP et des autres fonds et programmes des Nations Unies; | UN | 5 - يؤكد ضرورة مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى استغلال صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها استغلالاً متسقاً ومتجانساً للمفاهيم والتعاريف الواردة في النتائج؛ |
Lors de la première étape du projet, la principale entrée de l'inventaire devrait être la publication officielle plutôt que les concepts et définitions y figurant. | UN | 13 - وينبغي أن يكون أهم بند مدرج في القائمة، في المرحلة الأولى من المشروع، هو المنشور الرسمي وليس المفاهيم والتعريفات الفردية المدرجة فيه. |