"les conclusions des travaux de recherche" - Translation from French to Arabic

    • نتائج البحوث
        
    • نتائج الأبحاث
        
    • نتائج البحث الذي
        
    Plusieurs exposés ont été faits sur les conclusions des travaux de recherche et les orientations choisies dans diverses villes et divers pays pour expliquer les efforts de promotion de transports viables et de la marche. UN وقدمت عدة عروض عن نتائج البحوث وتدابير السياسات في مختلف المدن والبلدان، وهي توثق الجهود المبذولة في سبيل التشجيع على النقل المستدام والمشي.
    Toutefois, un grand nombre de ces bases de données et publications électroniques sont protégées et les conclusions des travaux de recherche les plus récents paraissant dans les publications universitaires ne sont souvent disponibles que pour les abonnés. UN بيد أن العديد من قواعد البيانات والمجلات الإلكترونية مسجلة الملكية ومعظم نتائج البحوث الحديثة في المجلات الأكاديمية كثيراً ما لا تتاح إلاّ للمشتركين.
    Ce centre vise à encourager un diagnostic fondé sur des éléments de preuve, le traitement des femmes atteintes d'un cancer du sein et un appui à leur intention, en veillant à ce que les conclusions des travaux de recherche soient rapidement mises en pratique. UN ويهدف المركز إلى تعزيز قائم على الأدلة فيما يتعلق بالتشخيص وعلاج ودعم النساء المصابات بسرطان الثدي وضمان ترجمة نتائج البحوث بسرعة إلى ممارسة عملية.
    les conclusions des travaux de recherche devraient être mises en commun dans le pays et à l'étranger. NAS UN ويجب مشاطرة نتائج الأبحاث داخل البلد وخارجه
    Le Comité spécial se félicite du bilan des enseignements tirés des programmes relatifs au VIH/sida dans les missions de maintien de la paix, et attend avec intérêt les conclusions des travaux de recherche sur les aspects liés à la santé publique. UN وترحب اللجنة الخاصة باستعراض الدروس المستفادة من برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حفظ السلام، وتتطلع إلى نتائج البحث الذي يجري بشأن جوانب الصحة العامة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحفظ السلام.
    L'équipe spéciale de l'IUFRO sur les relations publiques dans le domaine des sciences forestières a étudié certaines activités de recherche portant essentiellement sur les moyens de diffuser les conclusions des travaux de recherche. UN وقد درست فرقة العمل التابعة للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية المعنية بالعلاقات العامة في مجال العلوم الحرجية بعض الأنشطة البحثية التي تركز على سبل ووسائل نشر نتائج البحوث.
    b) Diffuser les conclusions des travaux de recherche menés sur la situation des femmes travaillant dans les médias; UN )ب( نشر نتائج البحوث المتعلقة بحالة المرأة العاملة في مجال وسائط اﻹعلام؛
    83. Des mesures importantes ont été prises pendant l'année pour diffuser les conclusions des travaux de recherche au niveau national, par l'intermédiaire d'ateliers régionaux et la préparation d'un manuel à l'intention des décideurs fondé sur les ateliers sousnationaux, nationaux et régionaux. UN 83- واتخذت خطوات مهمة خلال العام لنشر نتائج البحوث على المستوى القطري بتنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد دليل لراسمي السياسات استناداً إلى حلقات العمل دون الوطنية والوطنية والإقليمية.
    Voici quelques-unes des mesures mises au point : financement de travaux de recherche dans des domaines clefs tels que les comportements de la communauté face à la pauvreté; octroi d'une bourse Churchill pour l'étude d'un aspect de la pauvreté; rencontre communautaire sur ce que la collectivité est en mesure de faire; enfin forum sur les réactions suscitées par les conclusions des travaux de recherche. UN وتشمل الاستراتيجيات التي تم وضعها ما يلي: تمويل البحث في مجالات رئيسية تشمل اتجاهات المجتمعات المحلية إزاء الفقر؛ زمالة تشرشل بشأن قضية الفقر؛ منتدى مجتمعي حول ما يمكن أن يقدمه المجتمع المحلي؛ ومنتدى يقدم معلومات مرجعية عن نتائج البحوث.
    Il y souligne qu'il importe de combiner la recherche, la formation et la diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse d'acquisition de connaissances et d'actions tel que les conclusions des travaux de recherche soient diffusées et servent à élaborer des programmes de formation et de renforcement des capacités et à formuler des politiques. UN وشدّد المعهد على أهمية البحث والتدريب وتبادل المعلومات ضمن دورة مستمرة من التحليل والتعلّم والعمل، بحيث تدخل نتائج البحوث في توزيع المعلومات وتصميم برامج التدريب وبناء القدرات، وصياغة السياسات العامة.
    b) Communiquer les conclusions des travaux de recherche et les enseignements provenant d'activités menées par les programmes et organismes régionaux et internationaux de recherche qui intéressent la Convention. UN (ب) نشر نتائج البحوث والدروس المستخلصة من الأنشطة التي تضطلع بها برامج ومنظمات البحوث الإقليمية والدولية ذات الصلة بالاتفاقية.
    k) De renforcer la mise en commun d'informations et de données entre les pays, notamment les conclusions des travaux de recherche sur la sécurité et la toxicité des produits chimiques ainsi que des renseignements sur des solutions de remplacement aux produits chimiques toxiques, qui soient accessibles; UN (ك) تعزيز تبادل المعلومات والبيانات فيما بين البلدان، بما في ذلك نتائج البحوث في مجال السلامة الكيميائية والسمية، والمعلومات عن بدائل المواد الكيميائية السامة الأكثر أمانا والأسهل منالاً؛
    23. L'UNICEF a continué, activement avec l'aide des représentants des bureaux extérieurs et du Bureau régional, à créer des réseaux régionaux en organisant des réunions, souvent conjointement avec les gouvernements et d'autres organismes, favorisant l'échange d'informations et en diffusant les conclusions des travaux de recherche. UN ٣٢ - ولاتزال أنشطة إقامة الشبكات على الصعيد اﻹقليمي قوية، إذ يجري تيسيرها من قبل ممثلي المكاتب الميدانية والمكتب الاقليمي عن طريق مجموعة من الاجتماعات، التي كثيرا ما تكون مشتركة مع الحكومات ووكالات أخرى، وعن طريق تبادل المعلومات وتعميم نتائج البحوث.
    Elle mettra en place des groupes de travail consultatifs sur des questions spécifiques intéressant d'autres partenaires (responsables de l'élaboration des politiques, praticiens du développement, organisations non gouvernementales, etc.) en vue d'intégrer les conclusions des travaux de recherche dans des recommandations de politique générale et des plans d'action. UN وستنشئ قاعدة البحوث فرق عمل استشارية مخصصة بشأن بعض القضايا الخاصة مع الأطراف الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة (مقررو السياسات، والممارسون الإنمائيون، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، وما إلى ذلك) من أجل إدماج نتائج البحوث في توصيات السياسات وإجراءات التغيير.
    i) De renforcer la mise en commun des informations et des données entre pays développés et pays en développement, notamment les conclusions des travaux de recherche sur la sécurité et la toxicité des produits chimiques ainsi que des renseignements sur les solutions de remplacement accessibles aux produits chimiques toxiques. UN (ط) تعزيز تبادل المعلومات والبيانات بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، بما في ذلك نتائج البحوث في مجال سلامة المواد الكيميائية والسمية، فضلا عن المعلومات بشأن البدائل المتاحة للمواد الكيميائية السامة.
    Ainsi, elles recrutent d'éminents universitaires dans leurs conseils consultatifs, ce qui peut contribuer à ce que les conclusions des travaux de recherche soient favorables à l'industrie alimentaire, le risque étant que l'entreprise concernée se serve ensuite de ces conclusions biaisées pour vanter les vertus nutritionnelles de ses produits. UN فعلى سبيل المثال، تلحق صناعة الأغذية بهيئاتها الاستشارية أكاديميين بارزين، مما قد يفضي إلى انحياز نتائج الأبحاث لصناعة الأغذية، مع ما يكمن في ذلك من مخاطر استغلال صناعة الأغذية تلك النتائج المنحازة لتأييد مزاعمها بشأن التغذية().
    Le Comité spécial se félicite du bilan des enseignements tirés des programmes relatifs au VIH/sida dans les missions de maintien de la paix, et attend avec intérêt les conclusions des travaux de recherche sur les aspects liés à la santé publique. UN وترحب اللجنة الخاصة باستعراض الدروس المستفادة من برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حفظ السلام، وتتطلع إلى نتائج البحث الذي يجري بشأن جوانب الصحة العامة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more