"les conclusions du groupe" - Translation from French to Arabic

    • استنتاجات الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • استنتاجات فريق
        
    • النتائج التي توصل إليها فريق
        
    • نتائج فريق
        
    • في النتائج التي خلص إليها الفريق
        
    • إلى الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق
        
    • نتائج اجتماع فريق
        
    • النتائج التي سيخلص إليها الفريق
        
    • لاستنتاجات الفريق
        
    • النتائج التي خلص إليها فريق
        
    • باستنتاجات الفريق
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق
        
    • في نتائج الفريق
        
    • باستنتاجات فريق
        
    Un membre a dit craindre que les conclusions du Groupe d'experts nuisent au processus politique. UN وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية.
    Après achèvement de ces travaux, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. UN وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود.
    C'est pourquoi le Conseil n'a sans doute pas eu la possibilité de se prononcer, dans ce rapport, sur les conclusions du Groupe de travail. UN ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    Notant les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique et sa demande de données supplémentaires pour mettre au point la version définitive de son rapport, UN وإذ يلاحظ استنتاجات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وطلبه بيانات إضافية من أجل إكمال وضع تقريره في صورته النهائية،
    les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    Après achèvement de ces travaux, le secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. UN وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود.
    La Gambie a été soumise à son examen périodique pour la période à l'examen et a soigneusement étudié les conclusions du Groupe de travail. UN لقد مرت غامبيا باستعراضها الدوري الشامل في الفترة قيد الاستعراض، ودرست بعناية استنتاجات الفريق العامل.
    La Conférence sera appelée à se prononcer sur les conclusions du Groupe de travail et sera saisie, pour ce faire, des documents suivants: UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ اجراء بشأن استنتاجات الفريق العامل ، وستعرض عليه الوثيقتان التاليتان :
    les conclusions du Groupe de travail mis en place pour faciliter la recherche d’un consensus figurent au paragraphe 77 du rapport. UN وترد استنتاجات الفريق العامل المنشأ لتيسير البحث عن توافق في الآراء في الفقرة 77 من التقرير.
    Ces manuels constituent donc des vecteurs par le biais desquels les conclusions du Groupe pourraient exercer une influence plus large sur les méthodes effectives de compilation. UN وبالتالي فإن الدليلين وفرا منفذين يمكن من خلالهما أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا أوسع نطاقا على مناهج التجميع الفعلية.
    les conclusions du Groupe ont été reprises dans celles du Sommet. UN وتضمنت نتائج مؤتمر القمة استنتاجات الفريق. أغاديز
    les conclusions du Groupe ont été présentées par le Directeur exécutif au Conseil d'administration à sa seizième session. UN وقدم المدير التنفيذي النتائج التي توصل إليها الفريق إلى مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة.
    Le chapitre VII du présent rapport donne plus de détails sur les conclusions du Groupe et sur les mesures qu'il préconise. UN ويتضمن الفصل السابع تفاصيل إضافية بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق والخطوات القادمة المقترحة.
    les conclusions du Groupe sur ces questions sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز لبعض النتائج التي توصل إليها الفريق حول هذه المسائل.
    Le rapport renferme les conclusions du Groupe d'experts pour examen par la Commission. UN ويتضمّن التقرير استنتاجات فريق الخبراء لكي تمعن اللجنة النظر فيها.
    Le présent rapport se fonde sur les conclusions du Groupe d'étude, les rapports nationaux communiqués par les membres de la Commission et d'autres documents pertinents. UN ويستند هذا التقرير إلى النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء، والتقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة، والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    La Nouvelle-Zélande appuie entièrement les conclusions du Groupe d'experts. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا نتائج فريق الخبراء.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Notant les conclusions du Groupe selon lesquelles des solutions de remplacement pour les inhalateurs-doseurs contenant des CFC, satisfaisantes du point de vue technique, sont disponibles pour certaines formulations thérapeutiques destinées au traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يشير إلى الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق بوجود بدائل مقبولة تقنياً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية في بعض التركيبات العلاجية لمعالجة الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    À sa prochaine session, la Commission examinerait les conclusions du Groupe d'experts. UN وذُكر أن اللجنة سوف تنظر، في دورتها القادمة، في نتائج اجتماع فريق الخبراء.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises face à la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États, y compris les conclusions du Groupe de travail et l'évaluation de ses travaux et de sa mission UN تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، وتقييم أعماله وولايته
    les conclusions du Groupe de travail ont été acceptées par la Commission après modification. UN وأيدت اللجنة صيغة معدلة لاستنتاجات الفريق العامل.
    Il doit en outre examiner soigneusement les conclusions du Groupe spécial d'experts en ce qui concerne l'assistance aux Etats tiers touchés par des sanctions ainsi que les mesures que cet organe a recommandées afin de réduire au minimum les dommages causés à ces Etats tiers. UN وينبغي للجنة، علاوة على ذلك، أن تدرس بعناية النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات والتدابير التي أوصي بها ذلك الفريق لتقليل اﻷضرار التبعية الناجمة عن الجزاءات إلى أدنى حد ممكن.
    C’est la raison pour laquelle il éprouve des doutes en ce qui concerne les conclusions du Groupe de travail chargé d’examiner le problème des actes juridiques unilatéraux qui s’écartent de celles du Rapporteur spécial sur les phénomènes de l’estoppel et du silence. UN ولهذا السبب تساوره شكوك تتعلق باستنتاجات الفريق العامل الذي طلب إليه أن يدرس مشكلة اﻷفعال القانونية الانفرادية التي تختلف عن تلك التي يعالجها المقرر الخاص بشأن اﻹغلاق الحكمي والسكوت.
    Le présent chapitre présente les conclusions du Groupe directeur sur ces questions. UN ويوجز هذا الفصل الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق التوجيهي فيما يتعلق بتلك القضايا.
    Toutefois, une recommandation pour l'adoption d'une loi transposant dans le droit interne les dispositions de cette convention figure parmi les conclusions du Groupe de travail susmentionné. UN غير أنه وردت في نتائج الفريق العامل السالف الذكر توصية باعتماد قانون ينقل إلى التشريع الوطني أحكامَ هذه الاتفاقية.
    L'appui de l'Andorre se manifeste aussi par le soutien donné par notre délégation parlementaire aux recommandations de l'UIP concernant les conclusions du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, lors de la 110e Assemblée interparlementaire qui eût lieu au Mexique du 15 au 23 avril de cette année. UN ويظهر دعم بلدي كذلك في المساندة التي قدمها وفدنا البرلماني لتوصيات الاتحاد البرلماني الدولي فيما يتعلق باستنتاجات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني الذي ناقشناه خلال الدورة 110 للجمعية البرلمانية الدولية التي عقدت في مكسيكو من 15 إلى 23 نيسان/أبريل 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more