"les conditions dans les prisons" - Translation from French to Arabic

    • الأوضاع في السجون
        
    • الظروف السائدة في السجون
        
    • الظروف في السجون
        
    • أحوال السجون
        
    • أوضاع السجون
        
    • الأوضاع السائدة في السجون
        
    • اﻷحوال في السجون
        
    • اﻷوضاع في سجون
        
    • ظروف السجن
        
    • الظروف داخل السجون
        
    • ظروف السجون في
        
    • تحسين ظروف السجون
        
    les conditions dans les prisons vétustes vont souvent à l'encontre des normes internationales et des droits de l'homme. UN وكثيرا ما تكون الأوضاع في السجون المتهدمة مخالفة للمعاير الدولية وحقوق الإنسان.
    Le Département de justice surveille également les conditions dans les prisons locales des États et les centres de détention pour mineurs. Depuis 2001, il a conclu des enquêtes officielles sur 42 prisons et centres de détention. UN وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية.
    Il a accueilli avec satisfaction la rénovation des maisons d'arrêt et demandé des détails sur la politique visant à améliorer les conditions dans les prisons et les lieux de détention. UN ورحب بتجديد مرافق السجون المخصصة للإقامة القصيرة والتمس معلومات مفصلة عن السياسات المتعلقة بتحسين الظروف في السجون وفي مرافق الحبس الاحتياطي.
    Le Gouvernement paraguayen avait accueilli les recommandations de ces deux mécanismes avec grand intérêt et était résolu à améliorer progressivement les conditions dans les prisons. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    En particulier, elle a demandé instamment au Gouvernement cambodgien d'accorder une attention prioritaire à la lutte contre la prostitution et la traite des enfants et d'améliorer les conditions dans les prisons. UN وحثت الجمعية الحكومة على إيلاء الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم ولتحسين أوضاع السجون.
    Le ministre lui-même s'est personnellement engagé à améliorer les conditions dans les prisons - tout cela représente un progrès. UN ولقد التزم الوزير بنفسه التزاماً شخصياً بتحسين الأوضاع في السجون.
    L'État partie doit mettre en place des mécanismes institutionnels aux fins de surveiller les conditions dans les prisons, en vue de donner effet à l'article 10 du Pacte, et d'enquêter sur les plaintes des détenus. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بإنشاء آليات مؤسسية للإشراف على الأوضاع في السجون بقصد الامتثال للمادة 10 من العهد وللتحقيق في شكاوى السجناء.
    55. La source ajoute que les conditions dans les prisons et les centres de détention où ces personnes sont placées équivalent à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN 55- ويضيف المصدر أن الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز التي يُعتقل فيها هؤلاء الأشخاص تبلغ حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Recommandation no 27: Prendre les mesures appropriées pour améliorer les conditions dans les prisons UN التوصية 27: اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الظروف السائدة في السجون
    210. Le Comité est préoccupé par les conditions dans les prisons et les lieux de détention chiliens et par les rapports faisant état de discrimination entre les prisonniers. UN 210- وتشعر اللجنة بقلق من الظروف السائدة في السجون وأماكن الاعتقال الشيلية ومن تقارير التمييز بين المسجونين.
    Il est à espérer aussi que les recommandations précédemment formulées par la Commission nationale des droits de l’homme du Nigéria visant à ce que soient créés des comités pour étudier les conditions dans les prisons seront suivies d’effets. UN ومن المؤمل أيضا أن تنفذ التوصيات السابقة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بإنشاء لجان لدراسة الظروف السائدة في السجون.
    124. On s'est dit préoccupé par le recours excessif aux peines d'emprisonnement, en particulier parce que les conditions dans les prisons étaient rarement propices à la réadaptation. UN 124- وأُعرب عن القلق بشأن الإفراط في الحكم بالسَّجن، لا سيما وأنّ الظروف في السجون كثيرا ما لا تساعد على إعادة التأهيل.
    La MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions chargées de la sécurité et de la justice ainsi qu'avec les structures de l'administration pénitentiaire en vue d'améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention. UN 11 - وستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع مؤسسات الأمن والعدالة، ومع هياكل إدارة السجون، لتحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز.
    77.53 Améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention (États-Unis d'Amérique); UN 77-53- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    les conditions dans les prisons ont également été améliorées, ainsi que les droits des détenus, même si la situation demeure un sujet de préoccupation. UN كما تحسنت أحوال السجون وحقوق المحتجزين، وإن ظل الحال يثير القلق.
    A. Résultats des plans et programmes visant à améliorer les conditions dans les prisons 116 - 118 23 UN ألف- نتائج خطط وبرامج تطوير أوضاع السجون 116-118 25
    Un programme quinquennal adopté en août 2006 et doté d'un budget d'environ 2 milliards de hryvnias devrait permettre d'améliorer sensiblement les conditions dans les prisons et les centres de détention. UN وسيتيح البرنامج الخمسي المعتمد في آب/أغسطس 2006 والذي خصصت له ميزانية تقدر بحوالي 2 مليار هريفنيا تحسين الأوضاع السائدة في السجون ومراكز الاحتجاز بشكل ملموس.
    Tout en demeurant mauvaises et en étant loin de satisfaire aux normes internationales, les conditions dans les prisons se sont considérablement améliorées durant la période de transition. UN وظلت اﻷحوال في السجون سيئة ودون المعايير الدولية، لكنها تحسنت تحسنا كبيرا أثناء الفترة الانتقالية.
    Malgré ces progrès, les conditions dans les prisons d'Haïti sont encore en dessous des Règles minima pour le traitement des détenus. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ceci a aggravé les conditions dans les prisons qui étaient déjà contraires aux normes internationales, notamment celles exigeant la séparation des enfants des adultes, l'espace minimum par détenu et les besoins alimentaires et médicaux. UN وأدى هذا إلى استفحال ظروف السجن التي كان فيها أصلا انتهاك للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بفصل الأطفال عن البالغين وتلبية الاحتياجات الدنيا من حيث الحيز المكاني والغذاء والعناية الطبية.
    75.39 Poursuivre les efforts pour améliorer les conditions dans les prisons et les établissements de détention avant jugement (Australie); UN 75-39- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف داخل السجون ومرافق الاحتجاز رهن المحاكمة (أستراليا)؛
    Des mesures sont prises pour améliorer les conditions dans les prisons du pays, y compris l'installation de moniteurs électroniques, le recrutement d'assistants sociaux dans les prisons et la création de centres de formation à l'intention des gardiens de prison. UN ويجري اتخاذ خطوات لتحسين ظروف السجون في البلاد، بما في ذلك إنشاء أجهزة رصد إلكترونية وتعيين أخصائيين اجتماعيين في السجون وإنشاء مراكز تدريب لضباط السجون.
    77. Djibouti a salué les efforts déployés par la Côte d'Ivoire pour améliorer les conditions dans les prisons en les rénovant, en dépit de la pénurie de ressources. UN 77- ونوهت جيبوتي بالجهود التي بذلتها كوت ديفوار في سبيل تحسين ظروف السجون من خلال إصلاحها رغم نقص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more