"les conditions de vie des habitants" - Translation from French to Arabic

    • حياة قاطني
        
    • حياة سكان
        
    • الظروف المعيشية لسكان
        
    • الظروف المعيشية لقاطني
        
    • الأحوال المعيشية لسكان
        
    • ظروف معيشة سكان
        
    • على رفاه سكان
        
    • الظروف المعيشية للسكان
        
    • بمعيشة سكان
        
    • الأوضاع المعيشية لسكان
        
    Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    L'amélioration des établissements humains et la fourniture de logements, d'équipements et de services convenables pour tous, en veillant notamment à améliorer les conditions de vie des habitants des taudis appellent une démarche intégrée. UN وتحسين المستوطنات البشرية وتوفير المأوى الملائم والبنية التحتية والخدمات للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة، يتطلب اتباع نهج متكامل.
    L'application complète de ces recommandations contribuerait certainement à améliorer les conditions de vie des habitants de taudis. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
    Dans le domaine social, l'Égypte s'était efforcée d'améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles afin d'éviter qu'ils ne soutiennent des groupes terroristes ou tombent sous leur emprise. UN وفي الميدان الاجتماعي، قالت مصر إنها سعت إلى تحسين الظروف المعيشية لقاطني المناطق العشوائية بغية الحيلولة دون دعمهم للمجموعات الإرهابية أو وقوعهم تحت سيطرتها.
    Série de monographies sur la réduction de la pauvreté : Bonnes pratiques novatrices pour améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles Publication isolé UN سلسلة دراسات الحد من الفقر: الممارسات الجيدة والمبتكرة لتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة
    Des études approfondies ont été réalisées afin de rechercher les moyens d'améliorer les conditions de vie des habitants des terres sèches.. UN وكان الهدف من الدراسات المتعمقة استكشاف طرق ووسائل لتحسين ظروف معيشة سكان الأراضي الجافة.
    Les projets ne devraient pas être entrepris seulement en vue de ce que les individus, les groupes, les communautés et les nations peuvent apporter au développement durable, mais devraient l'être plutôt en fonction de l'effet que ces projets auront en fin de compte sur les conditions de vie des habitants des petits États insulaires en développement. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم.
    Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    B. Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire UN باء - الاستراتيجيات والأطر العالمية والقطرية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    HSP/GC/23/L.3 : Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement UN ▪ HSP/GC/23/L.3: الاستراتيجيات والأطر العالمية والقطرية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Résolution 23/9 : Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN القرار 23/9: الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    L'Objectif de développement pour le Millénaire visant à améliorer les conditions de vie des habitants de taudis devrait être compris non seulement comme un engagement à améliorer la qualité de vie de ceux qui y vivent actuellement mais aussi comme une exigence de planification de l'avenir des villes propre à éviter leur formation. UN وينبغي أن يفهم الهدف الإنمائي للألفية بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة ليس فقط كالتزام بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الحاليين، وإنما كطلب للتخطيط لمستقبل المدن بهدف منع قيام أحياء فقيرة جديدة.
    L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis. UN 13 - وقد استمر معدل التحضر السريع يفرض ضغطا على حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Améliorer l'accès au logement abordable, aux terres et à l'infrastructure connexe, ainsi qu'aux services essentiels tout en améliorant nettement les conditions de vie des habitants des taudis et des ruraux pauvres. UN زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا.
    Après la guerre de 2007 au Liban, la Fondation a lancé une grande opération destinée à fournir des secours à la population affectée; à améliorer les conditions de vie des habitants du Sud Liban pendant la période de crise de l'après-guerre et de la reconstruction; et à conduire une évaluation rapide de la situation en vue d'identifier les problèmes critiques à résoudre. UN في أعقاب حرب لبنان عام 2006، استهلت المؤسسة عملية كبيرة لإمداد مواد الإغاثة وتوزيعها على السكان المتضررين من أجل التخفيف من الظروف المعيشية لسكان جنوب لبنان خلال فترة الطوارئ والإعمار بعد انتهاء الحرب؛ وإجراء تقييم سريع للموقف من أجل تحليل القضايا الحرجة المقرر معالجتها.
    De nombreux acteurs s'efforcent directement d'améliorer les conditions de vie des habitants de taudis et des citadins pauvres et d'assurer une urbanisation plus durable. UN 24 - تشارك أطراف فاعلة عديدة في جهود مباشرة لتحسين الظروف المعيشية لقاطني الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر ولكفالة تحضر أكثر استدامة.
    L'une des premières mesures a été l'adoption du Plan national de développement rural et de réduction de la pauvreté. Le plan de réduction cherche à améliorer les conditions de vie des habitants des zones rurales. UN وكان أحد خطواتها الأولى اعتماد الخطة الوطنية للتنمية الريفية والحد من الفقر بهدف تحسين الأحوال المعيشية لسكان المناطق الريفية.
    À cet égard, les missions de visite revêtent une importance primordiale pour recueillir des renseignements sur les conditions de vie des habitants de ces territoires, ainsi que pour diffuser des renseignements sur les diverses possibilités en matière d'autodétermination. UN 19- واستطردت تقول إنه في هذا الصدد، تمثل البعثات الزائرة أهمية بالغة في جمع المعلومات عن ظروف معيشة سكان هذه الأقاليم، ونشر المعلومات عن خياراتهم لتقرير المصير.
    Les projets ne devraient pas être entrepris seulement en vue de ce que les individus, les groupes, les communautés et les nations peuvent apporter au développement durable, mais devraient l'être plutôt en fonction de l'effet que ces projets auront en fin de compte sur les conditions de vie des habitants des petits États insulaires en développement. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم.
    23. Dans le Golan syrien occupé, où vivent 17 000 colons israéliens, les conditions de vie des habitants arabes continuent à se dégrader du fait des restrictions imposées par Israël au travail et à l'éducation. UN 23 - ومضى في حديثه قائلا إنه في الجولان السوري المحتل، الذي يسكن فيه 000 17 مستوطن إسرائيلي، استمرت الظروف المعيشية للسكان العرب في التدهور بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل على العمل والتعليم.
    I. Citadins urbains pauvres : améliorer les conditions de vie des habitants de taudis UN أولاً - فقراء الحضر: النهوض بمعيشة سكان الأحياء الفقيرة
    Pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis, il importe d'abord de savoir combien ils sont, quels sont leurs besoins fondamentaux en termes d'habitat, d'eau, d'assainissement, d'éducation et d'emploi et où ils se trouvent. UN 4 - من أجل تحسين الأوضاع المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، من الأهمية بمكان معرفة عددهم، وحاجاتهم الأساسية من حيث المسكن والمياه والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل، ومكان وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more