Les emballages doivent être conçus et construits de manière à empêcher tout mouvement des objets et tout fonctionnement accidentel dans les conditions normales de transport. | UN | يتم تصميم وتصنيع العبوات على نحو يمنع حركة السلع وتفاعلها عن غير قصد في ظروف النقل العادية. |
Les fermetures des orifices de la virole et des fonds des fûts doivent être conçues et réalisées de manière à rester bien fermées et étanches dans les conditions normales de transport. | UN | ويجب تصميم سدادة الفتحة في جسم أو غطاء الاسطوانة وغلقها بحيث تظل العبوة محكمة ومنيعة التسرب في ظروف النقل العادية. |
Une perméation éventuelle de la matière contenue ne doit en aucun cas pouvoir constituer un danger dans les conditions normales de transport. | UN | ولا يشكل أي تخلل للمادة المحتواة خطراً في ظروف النقل العادية. |
La cartouche doit être conçue et fabriquée de manière à empêcher toute fuite de combustible dans les conditions normales de transport. | UN | ويجب تصميم الخرطوشة وبناؤها على نحو يمنع تسرب الوقود أثناء ظروف النقل العادية. |
L'isolation externe doit être protégée par une enveloppe, de manière qu'elle ne puisse s'imprégner d'humidité ni subir d'autre dommage dans les conditions normales de transport. | UN | ويُحمى العزل الخارجي بغلاف لمنع تسرب الرطوبة وحدوث أي تلف في ظروف النقل العادية. |
Une perméation éventuelle de la matière contenue ne doit en aucun cas constituer un danger dans les conditions normales de transport. | UN | ولا يشكل أي تخلل للمادة المحتواة خطراً في ظروف النقل العادية. |
4.1.1.10 Les liquides ne doivent être chargés que dans des emballages, y compris les GRV, qui ont une résistance suffisante à la pression interne qui peut apparaître dans les conditions normales de transport. | UN | 4-1-1-10 لا تعبأ السوائل إلا في عبوات، بما في ذلك الحاويات الوسيطة للسوائب، تكون ذات مقاومة مناسبة للضغط الداخلي الذي قد يتكون في ظروف النقل العادية. |
1. L'emballage doit être conçu et fabriqué de manière à empêcher tout fonctionnement accidentel dans les conditions normales de transport. | UN | 1- تصمم وتصنع العبوة بحيث تمنع التشغيل غير المقصود خلال ظروف النقل العادية. |
Emballages satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III. L'emballage doit être conçu et fabriqué de manière à empêcher tout mouvement des objets et tout fonctionnement accidentel dans les conditions normales de transport. | UN | العبوات المستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. ويجب أن يتم تصميم وبناء العبوات على نحو يمنع حركة السلع وتفاعلها دون قصد في ظروف النقل العادية. |
6.1.4.3.5 Les dispositifs de fermeture des fûts à dessus amovible doivent être conçus et réalisés de telle manière qu'ils demeurent bien fermés et que les fûts restent étanches dans les conditions normales de transport. | UN | 6-1-4-3-5 يجري تصميم واستعمال وسائل إغلاق الاسطوانات ذات الأغطية القابلة للنزع بحيث تظل محكمة، وبحيث تظل الاسطوانات منيعة للتسرب في ظروف النقل العادية. |
4.1.1.5 Les emballages intérieurs doivent être emballés dans les emballages extérieurs de façon à éviter, dans les conditions normales de transport, qu'ils se brisent, soient perforés ou laissent échapper leur contenu dans les emballages extérieurs. | UN | 4-1-1-5 تعبأ العبوات الداخلية في عبوة خارجية بطريقة تحول في ظروف النقل العادية دون كسرها أو ثقبها أو تسرب محتوياتها في العبوة الخارجية. |
4.1.1.8 Les liquides doivent seulement être transportés dans des emballages intérieurs ayant une résistance suffisante à la pression interne qui peut apparaître dans les conditions normales de transport. | UN | 4-1-1-8 لا ينبغي أن تعبأ السوائل إلا في العبوات الداخلية التي لديها مقاومة مناسبة للضغط الداخلي الذي يمكن أن يحدث في ظل ظروف النقل العادية. |
4.1.1.5 Les emballages intérieurs doivent être emballés dans les emballages extérieurs de façon à éviter, dans les conditions normales de transport, qu'ils se brisent, soient perforés ou laissent échapper leur contenu dans les emballages extérieurs. | UN | ٤-١-١-٥ تعبأ العبوات الداخلية في عبوة خارجية بطريقة تحول في ظروف النقل العادية دون كسرها أو ثقبها أو تسرب محتوياتها في العبوة الخارجية. |
" c) ne doivent pas permettre la perméation des marchandises dangereuses pouvant constituer un danger dans les conditions normales de transport. " . | UN | " (ج) ألا تسمح باختراق البضائع الخطرة بطريقـة يمكـن أن تمثل خطراً في ظروف النقل العادية. " . |
" 4.1.1.8 Les liquides ne doivent être chargés dans des emballages intérieurs que si ces emballages ont une résistance suffisante à la pression interne qui peut se développer dans les conditions normales de transport. | UN | " 4-1-1-8 لا يجوز تعبئة السوائل إلا في العبوات الداخلية التي لديها مقاومة مناسبة للضغط الداخلي الذي يمكن أن يحدث في ظروف النقل العادية. |
b) Toutes les fermetures et les ouvertures doivent être scellées de façon à exclure toute fuite du contenu pouvant résulter, dans les conditions normales de transport, de vibrations ou des variations de température, d'hygrométrie ou de pression (dû par exemple à l'altitude). | UN | (ب) أن يحكم إغلاق وسائل الغلق والفتحات بحيث لا يمكن فقدان المحتويات الذي يمكن أن يحدث في ظروف النقل العادية نتيجة للاهتزاز أو نتيجة لتغير درجة الحرارة أو الرطوبة أو الضغط (الناشئ من الارتفاع مثلاً). |
b) elle doit être constituée par un revêtement complet, d'épaisseur suffisante, de matériaux isolants protégés de manière que ce revêtement ne puisse s'imprégner d'humidité, ou être endommagé dans les conditions normales de transport, afin d'obtenir une conductivité thermique maximale de 0,67 (W⋅m—2⋅ K—1); | UN | )ب( تتكون من غلاف كامل بسمك كاف من مواد عازلة محمية لمنع دخول أي رطوبة أو حدوث تلف في ظروف النقل العادية وبحيث لا تزيد موصليتها الحرارية على ٧٦,٠ )وات/م-٢ كلفن -١(؛ |
Ils doivent être fabriqués et fermés, lorsqu'ils sont préparés pour l'expédition, de façon à exclure toute fuite du contenu pouvant résulter, dans les conditions normales de transport, de vibrations ou de changements de température, de degré d'humidité ou de pression (dus par exemple à l'altitude). | UN | وتصنع العبوات وتغلق بحيث تمنع أي تسرب من الطرد في شكله المعد للنقل قد يحدث في ظروف النقل العادية نتيجة الاهتزازات أو التغيرات في درجات الحرارة أو الرطوبة أو الضغط )الناتج من الارتفاع مثلا(. |
7.1.6.5.2 Les colis endommagés ou dont les fuites du contenu radioactif dépassent les limites permises pour les conditions normales de transport peuvent être transférés provisoirement dans un lieu acceptable sous contrôle, mais ne doivent pas être acheminés tant qu'ils ne sont pas réparés ou remis en état et décontaminés. | UN | ٧-١-٦-٥-٢ ويجوز نقل الطرود التالفة أو التي تسرب المحتويات المشعة بكميات تتجاوز الحدود المسموح بها في ظروف النقل العادية إلى موقع مؤقت مقبول يخضع لﻹشراف، ولكن لا ينبغي إرسالها حتى يتم اصلاحها أو تكييفها مرة أخرى وتطهيرها. |
Les emballages, y compris les GRV et les grands emballages, doivent être fabriqués et fermés, lorsqu'ils sont préparés pour l'expédition, de façon à exclure toute perte du contenu pouvant résulter, dans les conditions normales de transport, de vibrations ou des variations de température, de degré d'humidité ou de pression (dû par exemple à l'altitude). | UN | وينبغي أن تصنع العبوات، بما في ذلك الحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة وتغلق على النحو الذي يمنع عند تهيئتها للنقل أي تسرب للمحتوى قد يحدث في ظروف النقل العادية نتيجة للاهتزاز أو التغييرات في درجة الحرارة أو الرطوبة أو الضغط (الناشئ من الارتفاع مثلاً). |