Il a indiqué que toutes les confiscations de terres avaient été approuvées par le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai. | UN | وأشار إلى أن جميع عمليات مصادرة اﻷراضي وافق عليها وزير الدفاع اسحق موردخاي. |
Au même titre que les confiscations de terres et la libération des prisonniers, les démolitions d’habitations ont été décrites au Comité spécial comme l’un des aspects les plus pénibles de l’occupation israélienne. | UN | وقد وصفت هذه اﻷمور، بالاضافة إلى مصادرة اﻷراضي واطلاق السجناء وهدم البيوت، بأنها من أشد جوانب الاحتلال اﻹسرائيلي إيلاما. |
les confiscations de terres palestiniennes et la destruction de l'infrastructure agricole qui accompagnent l'aménagement de ces routes exacerbent encore plus les tensions dans les territoires. | UN | ويصاحب بناء هذه الطرق الالتفافية مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وتدمير بنيتهم التحتية الزراعية مما يزيد من حدة التوتر في اﻷراضي المحتلة. |
les confiscations de terres et les destructions de biens se poursuivent avec la même intensité. | UN | وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض. |
La situation à Jérusalem-Est occupée s'est encore détériorée, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. | UN | وزاد الوضع في القدس الشرقية المحتلة تدهورا، حيث تتواصل أعمال مصادرة الأراضي وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل مزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة. |
Les Bédouins vivant autour de Jérusalem ont été particulièrement affectés par les confiscations de terres. On estime à plus de 15 000 le nombre des Bédouins menacés d'être expulsés des terrains qu'ils occupent actuellement, sans que l'administration civile israélienne leur ait même proposé d'autres sites où s'installer. | UN | وقد ألحقت مصادرة اﻷراضي ضرراً كبيراً بالبدو الذين يعيشون حول مدينة القدس، إذ يقدر أن ما ينيف عن خمسة عشر ألفاً من البدو مهدّدون بالطرد من مواقع يقطنون فيها حالياً، من غير أن تعرض عليهم اﻹدارة المدنية الاسرائيلية مواقع بديلة. |
366. Le 24 février, le Conseil palestinien a décidé d'alerter au plus haut niveau la communauté internationale et le monde arabe pour obtenir que cessent les confiscations de terres et les activités de peuplement sur la Rive occidentale. | UN | ٣٦٦ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، قرر المجلس الفلسطيني اتخاذ إجراءات على أعلى مستوى دولي وعربي من أجل وقف مصادرة اﻷراضي ووقف اﻷنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية. |
30. Le Comité a accueilli avec une vive inquiétude les déclarations de politique générale et les décisions du Gouvernement israélien laissant supposer qu'il s'apprêtait à reprendre les confiscations de terres et à relancer l'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien qu'Israël occupe depuis 1967, y compris à Jérusalem. | UN | ٣٠ - وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء ما أعلنته حكومة إسرائيل من بيانات وقرارات متعلقة بالسياسة العامة تنذر بالتوسع مجددا في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
30. Le Comité a accueilli avec une vive inquiétude les déclarations de politique générale et les décisions du Gouvernement israélien laissant supposer qu'il s'apprêtait à reprendre les confiscations de terres et à relancer l'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien qu'Israël occupe depuis 1967, y compris à Jérusalem. | UN | ٣٠ - وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء ما أعلنته حكومة إسرائيل من بيانات وقرارات متعلقة بالسياسة العامة تنذر بالتوسع مجددا في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
Confiscations de terres. Les informations dont dispose le Comité spécial confirment que les confiscations de terres appartenant à des Palestiniens se poursuivent, comme il est noté aux paragraphes 28 à 31 du rapport soumis par le Comité spécial à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session (A/53/661). | UN | ٣٨ - مصـــادرة اﻷراضـــي - تؤكد المعلومات المتوفرة للجنة الخاصة أن مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين، كما أشير إلى ذلك في الفقرات ٢٨-٣١ من تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين )A/53/661(، لا يزال مستمرا. |
Le rapport notait que le gouvernement travailliste invoquait souvent les exigences de la sécurité et de l'intérêt public comme prétextes pour justifier les confiscations de terres. (Al-Tali'ah, 3 décembre 1992) | UN | وأشار التقرير الى أنه غالبا ما تستعمل حكومة حزب العمل اﻷمن والرعاية العامة كذرائع لتبرير مصادرة اﻷراضي )الطليعة، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
D'après le quotidien Ha'aretz qui avait publié cette information le 2 janvier, cette décision concernait aussi les confiscations de terres sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. (The Jerusalem Times, 5 janvier) | UN | وأضافت الصحيفة الاسرائيلية اليومية هآرتس التي أوردت النبأ في ٢ كانون الثاني/يناير، أن هذا التدبير يشمل مصادرة اﻷراضي في الضفة الغربية وقطاع غزة. )جروسالم تايمز، ٥ كانون الثاني/يناير( |
99. Le 10 novembre, un membre du Comité pour la défense de la terre, habitant du village de Naalin, a été tué (voir liste) par des soldats israéliens lors d'une manifestation pacifique. La victime participait à une manifestation organisée par six villages de la région de Ramallah pour protester contre les confiscations de terres réalisées pour agrandir la colonie de Kiryat Sefer. | UN | ٩٩ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، فتح جنود اسرائيليون النار على عضو في لجنة الدفاع عن اﻷرض من قرية نعلين خلال احتجاج سلمي فأردوه قتيلا )انظر القائمة( وكان المجني عليه يشارك في احتجاج نظمته ست قرى في منطقة رام الله ضد مصادرة اﻷراضي لتوسيع مستوطنة كريات سيفر. |
63. Il y a lieu de noter que les confiscations de terres et les démolitions de maisons sont en augmentation sensible dans plusieurs zones, même si la superficie concernée est plus limitée que par le passé. | UN | 63- وتجدر بالإشارة إلى الزيادة الكبيرة في عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل في عدة مناطق، على الرغم من أنها تمت على مساحة من الأراضي أقل مما في الماضي. |
12. les confiscations de terres qui vont de pair avec les transferts de populations, y compris l'implantation de colons, se sont en fait aggravées au cours du processus politique postérieur à la signature des Accords d'Oslo. | UN | 12- وقد تصاعدت بالفعل عمليات مصادرة الأراضي التي تكمل عملية ترحيل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين، خلال المسار السياسي الذي أعقب اتفاقات أوسلو. |
La situation à Jérusalem-Est occupée est demeurée particulièrement alarmante, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies et les agressions et les actes de vandalisme à l'encontre des sites religieux chrétiens et musulmans dans la ville s'étant intensifiés. | UN | وظل الوضع في القدس الشرقية المحتلة يبعث على الجزع، في ظل استمرار أعمال مصادرة الأراضي وهدم المساكن وطرد السكان الفلسطينيين، وتكثيف الأعمال العدوانية وتخريب الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية في المدينة. |