Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. | UN | وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات. |
Il importe de protéger les juges contre les conflits d'intérêts et les intimidations afin de sauvegarder leur indépendance. | UN | ومن الأمور الهامة حماية القضاة من تضارب المصالح وعمليات الترهيب بغية المحافظة على استقلالهم. |
La majorité des États répondants ont indiqué que des interdictions générales de cette nature étaient appliquées dans le cadre des mesures législatives visant à prévenir les conflits d'intérêts. | UN | وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح. |
La corruption très forte et les conflits d'intérêts avec des fonctionnaires engendrent aussi des difficultés. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين. |
Ce bilan guidera aussi l'élaboration de politiques concernant les conflits d'intérêts, les activités extérieures et les cadeaux. | UN | وسيوفر الاستعراض أيضا الإرشاد للسياسات المتعلقة بتضارب المصالح والأنشطة الخارجية والهدايا. |
Cette délégation a souligné aussi qu'elle voyait dans l'obligation faite à certains fonctionnaires de remplir une déclaration de situation financière un moyen essentiel d'éviter les conflits d'intérêts. | UN | وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين. |
iv) Systèmes de divulgation et mesures permettant de régler les conflits d'intérêts | UN | `4` نظم إقرارات الذمة المالية وتدابير التعامل مع تضارب المصالح |
Cette délégation a souligné aussi qu'elle voyait dans l'obligation faite à certains fonctionnaires de remplir une déclaration de situation financière un moyen essentiel d'éviter les conflits d'intérêts. | UN | وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين. |
En l'espèce, le souci primordial doit être d'éviter les conflits d'intérêts et de préserver l'indépendance de la fonction d'évaluation. | UN | فمن الأهمية بمكان تجنب تضارب المصالح والحرص على ضمان استقلال وظيفة التقييم. |
Cet article prévoit de plus des systèmes qui favorisent la transparence et préviennent les conflits d'intérêts. | UN | كما تحث هذه المادة على إنشاء نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح. |
Structures de gouvernance − comités et autres mécanismes − destinées à prévenir les conflits d'intérêts | UN | هياكل إدارة الشركات، مثل اللجان وغيرها من الآليات لمنع تضارب المصالح |
Il faudrait pour cela qu'ils établissent des codes de conduite appropriés et qu'ils adoptent des lois sur les conflits d'intérêts et la corruption. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق وضع مدونات سلوك مناسبة، واعتماد تشريعات بشأن تضارب المصالح والفساد. |
Par conséquent, dans les domaines justiciables des textes sur les conflits d'intérêts, il est prescrit diverses formes de constatation ou de dénonciation a priori. | UN | وعليه، تظل مجالات تضارب المصالح التي تغطيها القواعد التنظيمية مشمولة بالتزامات شتى بالإبلاغ أو الإفصاح الاستباقيين. |
Le dispositif de transparence financière, qui concourt à prévenir et à résoudre les conflits d'intérêts d'ordre financier, en est un bon exemple. | UN | ويشكل برنامج الإقرارات المالية مثالا على هذا الإطار ويساعد في معالجة تضارب المصالح المالية والتخفيف من حدته. |
Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
La responsabilité de nommer les directeurs de l'administration a été confiée à la Commission de la fonction publique afin de réduire le risque de favoritisme et les conflits d'intérêts. | UN | فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح. |
Des inquiétudes se sont manifestées concernant les conflits d'intérêts qui pouvaient apparaître dans les cas où une entreprise offrant des services d'audit intervenait également dans des activités de formation, des services de conseil, voire des opérations commerciales. | UN | وأُعرب عن قلق فيما يتصل بتضارب المصالح الذي قد ينشأ في الحالات التي تكون فيها الشركة التي تعرض توفير خدمات التدقيق مشاركة أيضا في أنشطة التدريب وتوفير الخدمات الاستشارية بل وحتى اﻷنشطة التجارية. |
Ces modules portent sur les valeurs des Nations Unies, les conflits d'intérêts, la fraude et l'inconduite, et la fonction publique et la vie privée. | UN | وتغطي النماذج قيم الأمم المتحدة والمسائل المتصلة بتضارب المصالح والغش وسوء السلوك والخدمات العامة والحياة الخاصة. |
Le Bureau de la déontologie du FNUAP est d'avis que l'orientation est destinée à prévenir, atténuer et résoudre les conflits d'intérêts réels, éventuels et apparents. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن التوجيه الذي قدمه ساعد على منع تنازع المصالح الفعلي والمحتمل والمتصور، وتخفيفه، ومعالجته. |
Le programme permet d'identifier, d'atténuer et de gérer les conflits d'intérêts associés à des investissements financiers personnels ou des activités extérieures exercées par des fonctionnaires, leur épouse et les enfants qui sont à leur charge et qui sont couverts par le programme. | UN | ويعمل ذلك البرنامج على تحديد وتقليل وضبط حالات التضارب في المصالح الناشئة عن الاستثمارات المالية الشخصية أو الأنشطة الخارجية أو كليهما التي يقوم بها الموظفون وأزواجهم وأبناؤهم المعالون الذين يشملهم البرنامج. |
:: La FDA doit bannir les conflits d'intérêts; | UN | :: لا بد وأن تمنع هيئة التنمية الحرجية وجود تضارب في المصالح. |
Il importait aussi d'adopter des règles appropriées concernant la déclaration des intérêts des responsables de la concurrence, en particulier dans les petits pays où tout le monde se connaissait, afin d'éviter les conflits d'intérêts. | UN | ومن الأهمية كذلك وضع لوائح وافية ناظمة لإشهار موظفي المنافسة مصالحُهم، وبخاصة في البلدان الصغيرة، حيث يعرف الجميع بعضهم البعض، تجنباً لتضارب المصالح. |
Les citoyens des États Membres doivent savoir que les ressources qu'ils mettent à la disposition de l'Organisation sont utilisées judicieusement et avec intégrité. Les mesures envisagées pour renforcer l'éthique, éviter les conflits d'intérêts et exiger des fonctionnaires une conduite honorable présentent une importance fondamentale, mais elles devront être étayées par un contrôle renforcé, efficace et indépendant. | UN | فمواطنو الدول الأعضاء بحاجة إلى أن يعرفوا أن الموارد التي يقدمونها تنفق بشكل سليم وأمين - وللتدابير التي تخطط لتعزيز الجانب الأخلاقي ومنع صراعات المصالح واقتضاء السلوك الشريف أهمية جوهرية، ولكن ينبغي دعمها برقابة معززة وقادرة ومستقلة. |
e) Les tribunaux portugais sont chargés d'administrer la justice et de défendre les droits et intérêts juridiquement protégés des citoyens, de réprimer les atteintes à la légalité démocratique et de régler les conflits d'intérêts d'ordre public ou privé (CRP, art. 202). | UN | (ﻫ) والمحاكم البرتغالية هي المسؤولة عن إقامة العدل، والدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين التي يحميها القانون، وقمع انتهاكات سيادة القانون الديمقراطية، والبت في المنازعات بين المصالح العامة والخاصة (المادة 202 من الدستور). |
les conflits d'intérêts politiques qui pourraient être mis au jour par les évaluations d'impact sont un autre obstacle potentiel. | UN | وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى. |
:: Les assemblées parlementaires de la Bosnie-Herzégovine et des entités doivent promulguer une législation sur le financement des partis politiques et les conflits d'intérêts (septembre 2000). | UN | :: يجب أن تعتمد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك والجمعيتين البرلمانيتين للكيانين تشريعا خاصا بتمويل الأحزاب السياسية وبتضارب المصالح (أيلول/سبتمبر 2000). |
Il a été proposé que les exigences concernant les conflits d'intérêts et l'indépendance s'appliquent également aux personnes employées par le représentant de l'insolvabilité. | UN | واقتُرح أن تشمل الاشتراطات المتعلقة بتنازع المصالح والاستقلال الأشخاص العاملين لدى ممثل الاعسار. |
24. En ce qui concerne la recommandation 252, le tribunal doit évaluer les conflits d'intérêts avant de décider de nommer un représentant de l'insolvabilité unique. | UN | 24- التوصية 252: ينبغي للمحكمة قبل البتّ في تعيين ممثل إعسار وحيد أن تقيم جوانب تضارب المصلحة التي قد تنشأ. |
Il décrit également brièvement les principaux types de conflits d'intérêts auxquels le fonctionnaire peut faire face, le cadre réglementaire institué par l'Organisation des Nations Unies, y compris les définitions applicables, les conséquences juridiques et les mécanismes censés permettre de gérer et limiter les conflits d'intérêts réels ou potentiels. | UN | ويتضمن التقرير أيضا استعراضا عاما للأنواع الرئيسية من التضارب في المصالح التي يواجهها موظفو المنظمة، والإطار التنظيمي المنطبق حاليا على موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك التعاريف الحالية لحالات التضارب في المصالح القائمة أو المحتملة وعواقبها القانونية والآليات المنشأة للتحكم فيها وتقليل حدوثها. |
- La divulgation d'informations financières et les conflits d'intérêts. | UN | - الافصاح عن الوضع المالي وتعارض المصالح. |