"les conflits du travail" - Translation from French to Arabic

    • المنازعات العمالية
        
    • منازعات العمل
        
    • النزاعات العمالية
        
    • المنازعات الصناعية
        
    • المنازعات التجارية
        
    • نزاعات العمل
        
    • المنازعات المتعلقة بالعمل
        
    • المنازعات في مكان العمل
        
    • الخلافات العمالية
        
    • والنزاعات القائمة في مكان العمل
        
    • بمنازعات العمل
        
    • المنازعات النقابية
        
    • منازعات العمالة
        
    La Commission fait donc surtout office de médiateur dans les conflits du travail qui relèvement de la loi sur l'égalité de traitement. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    les conflits du travail peuvent être portés devant la Commission nationale des relations du travail et le Conseil national de conciliation et de médiation. UN ويجوز أن تعرض المنازعات العمالية على لجنة علاقات العمل الوطنية ومجلس التوفيق والوساطة الوطني.
    Enfin, elle aimerait savoir comment se règlent les conflits du travail. UN واختتمت كلامها بالسؤال عن كيفية تسوية منازعات العمل.
    Cet accord fixe aussi le principe d'un mécanisme tripartite d'entente sur la façon de régler les conflits du travail. UN وقرر الاتفاق أيضا مبدأ إنشاء آلية ثلاثية للاتفاق على طرق معالجة النزاعات العمالية.
    Les pays devront donc trouver le moyen de garantir la souplesse requise tout en évitant les conflits du travail que les mesures d'assouplissement pourraient susciter. UN ومن ثم سيتعين على البلدان أن تجد السبل ﻹقامة توازن بين الحاجة إلى المرونة وتجنب المنازعات الصناعية التي قد تسببها سياسات الحث على المرونة.
    les conflits du travail sont généralement réglés par un mécanisme tripartite qui se compose du Comité de supervision des travailleurs de la municipalité ayant pour secrétaire un fonctionnaire du Ministère du travail, de l'employeur ou de son directeur et de l'employé. UN وتسوَّي عادة المنازعات التجارية بواسطة آلية ثلاثية الأطراف تتألف منها اللجنة المشرفة على عمال البلدة وتشكل من موظف من وزارة العمل بوصفه أمين اللجنة، وصاحب العمل أو المدير والمستخدم.
    L'Office national de médiation a pour tâches principales de jouer le rôle de médiateur dans les conflits du travail et de promouvoir un processus de formation des salaires efficient. UN والمهام الأساسية للمكتب الوطني للوساطة هي التوسط في نزاعات العمل ودعم العملية الفعالة لتحديد الأجور.
    :: Accroître et améliorer le recours du Ministère du travail à la médiation et à la conciliation dans les conflits du travail; UN زيادة تحسين واستخدام الوساطة والمصالحة في المنازعات العمالية من جانب وزارة العمل.
    86. Le titre III de la loi sur les conflits du travail organise cet autre mécanisme de fixation des rémunérations que sont les conventions collectives. UN ٦٨- ينص الباب الثالث من قانون المنازعات العمالية على اﻷساس القانوني لمصدر آخر من مصادر تحديد اﻷجور هو الاتفاقات الجماعية.
    80. Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale surveille l'application du droit du travail et fait office de médiateur dans les conflits du travail. UN 80- وتشرف وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على تطبيق قوانين العمل وتيسر الوساطة في المنازعات العمالية.
    La Puissance administrante note également que les conflits du travail sont fréquents en Nouvelle-Calédonie et qu'ils donnent lieu à des grèves et à des lockouts avec, pour conséquence, la perte de nombreuses heures de travail. UN وأشار المصدر نفسه إلى أن المنازعات العمالية متكررة في كاليدونيا الجديدة، مما يؤدي إلى ضياع إنتاجية ساعات عديدة بسبب الإضرابات وعمليات الإغلاق.
    Le représentant de l'État partie a indiqué que l'indemnisation prendrait un certain temps, et ne se produirait vraisemblablement pas avant que les modifications de la loi sur les conflits du travail aient été adoptées par le Parlement. UN وصرح ممثل الدولة الطرف بأن تعويض مقدم القضية سوف يستغرق بعض الوقت، وأن من المحتمل إلى حد كبير ألا يحدث ذلك قبل إدخال التعديلات التي اعتمدها برلمان الدولة الطرف على قانون منازعات العمل.
    les conflits du travail impliquant des catégories spécifiques d'employés sont examinés par les instances supérieures. UN ويُنظر في منازعات العمل التي تشمل فئات معينة من العاملين على مستوى سلطات أعلى.
    Elle prévoit la création d'un organe chargé de régler les conflits du travail par une procédure non contentieuse. UN وينص هذا القانون على إنشاء وكالة تعنى بتسوية منازعات العمل ودياً.
    Des mécanismes de médiation et de conciliation appropriés aident grandement à prévenir et résoudre les conflits du travail. UN ومن المهم أن تتوافر آليات ملائمة للوساطة والمصالحة من أجل منع وتسوية النزاعات العمالية.
    4.4 les conflits du travail peuvent être également jugés en vertu de la loi de 1994 contre la discrimination ethnique, qui interdit la discrimination dans l'emploi. UN ٤-٤ ويمكن النظر في النزاعات العمالية أيضاً بموجب قانون مكافحة التمييز العرقي لعام ٤٩٩١، الذي يهدف إلى حظر التمييز في الحياة العملية.
    La loi sur les conflits du travail UN قانون المنازعات الصناعية
    11. Il existe aussi un Tribunal des conflits du travail, dont les juges sont nommés par le Président de la République conformément à la loi sur les conflits du travail. UN 11- وتوجد أيضاً محكمة صناعية يعين الرئيس قضاتها وفق بنود قانون المنازعات التجارية.
    Le Code institue aussi un système de prud'hommes chargé de régler les conflits du travail. UN وقد قضى هذا القانون أيضا بإنشاء نظام محاكم العمل مكلفة بتسوية نزاعات العمل.
    Depuis 1980 Arbitrage dans les conflits du travail UN :: منذ عام 1980 التحكيم في المنازعات المتعلقة بالعمل
    Il note avec préoccupation que le Gouvernement doit approuver toutes les conventions collectives pour vérifier leur conformité avec les intérêts économiques de la nation, que les syndicats ne sont pas libres dans l'État partie et que les conflits du travail doivent être renvoyés à une procédure d'arbitrage obligatoire. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن كافة الاتفاقات الجماعية يجب أن توافق عليها الحكومة للتأكد من أنها متماشية والمصالح الاقتصادية للدولة، وأن النقابات العمالية لا تتمتع بالحرية في الدولة الطرف، وأن الخلافات العمالية تحال على نظام تحكيم إجباري.
    27. Enfin, en ce qui concerne les conflits du travail, M. Kaitani dit que si les délais de procédure sont longs, c'est essentiellement en raison de la complexité croissante des cas examinés, de la faible proportion des affaires réglées à l'amiable ou retirées et du caractère inutilement détaillé des informations requises. UN 27- وقال أخيراً فيما يتعلق بمنازعات العمل إنه إذا كانت الاجراءات تستغرق آجالاً طويلة فإن هذا يرجع أساساً إلى ازدياد تعقيد الحالات قيد البحث، وانخفاض نسبة القضايا التي تتم تسويتها بالتراضي بين الجانبين أو التي يتم سحبها، والطابع التفصيلي الذي لا داعي له للمعلومات المطلوبة.
    La loi N° 233 sur les syndicats et la loi N° 234 sur les conflits du travail complètent cette disposition constitutionnelle. UN ويكمّل قانون النقابات (الفصل 233) وقانون المنازعات النقابية (الفصل 234) هذا الحكم الدستوري.
    Le Ministère dispense aussi des services gratuits de conciliation aux employés de maison et aux travailleurs étrangers pour assurer une médiation dans les conflits du travail. UN كما تقدم الوزارة خدمات توفيق مجانية للأجانب العاملين خدماً منزليين والعمال الأجانب للتوسط في منازعات العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more