"les congés annuels" - Translation from French to Arabic

    • الإجازات السنوية
        
    • الإجازة السنوية
        
    • والإجازة السنوية
        
    • بالإجازات السنوية
        
    • والإجازات السنوية
        
    • والعطلة السنوية
        
    • كالإجازة السنوية
        
    • بالإجازة السنوية
        
    • فترات الغياب
        
    Le contrat de travail précise notamment le nombre d'heures de travail par jour et par semaine, les congés annuels et les jours fériés payés. UN ويحدد عقد العمل أموراً من بينها عدد ساعات العمل اليومية والأسبوعية، ومدة الإجازات السنوية والعطل العامة المدفوعة الأجر.
    La Caisse a appliqué la méthode de l'évaluation actuarielle aux congés à payer en supposant que les congés annuels n'étaient qu'une prestation à long terme. UN وقد طبّق الصندوق أسلوب التقييم الاكتواري لالتزام الإجازات بناءً على افتراض أن الإجازات السنوية التزام طويل الأجل فقط.
    Le fait qu'en application du Règlemente du personnel de l'UNITAR les fonctionnaires peuvent reporter d'un exercice à l'autre les jours de congé accumulés ne suffit pas pour considérer les congés annuels comme un avantage à long terme. UN وأحقية الموظفين في تجميع أيام إجازات سنوية من سنة إلى أخرى، على النحو المنصوص عليه في النظام الإداري لموظفي المعهد، لا يؤدي في حد ذاته إلى جعل الإجازات السنوية استحقاقا طويل الأجل.
    La norme IPSAS no 25 a été révisée afin de tenir compte du fait que les congés annuels pouvaient être considérés comme des avantages à long terme. UN وقد نقحت المعايير المحاسبية الدولية 25 منذ ذلك الحين لتنص على أن الإجازة السنوية يمكن أن تكون لها استحقاقات على المدى الطويل.
    C'est pourquoi l'ordonnance relative à l'emploi prévoit des dispositions sur le temps de repos, les jours fériés et les congés annuels rémunérés. UN ولذلك، يضع قانون العمل أحكاماً بشأن استحقاقات الموظفين لأيام الراحة والعطل القانونية والإجازة السنوية مدفوعة الأجر.
    Convention concernant les congés annuels payés (Convention no 52) UN 2 - الاتفاقية المتعلقة بالإجازات السنوية مدفوعة الأجر (الاتفاقية رقم 52)
    355. Se reporter aux renseignements donnés plus haut concernant la réforme de la loi sur les congés annuels. UN 355- تشير الحكومة إلى المعلومات المقدمة بشان إصلاح قانون الإجازات السنوية المذكور أعلاه.
    5. Montants inscrits au passif pour les congés annuels, les UN 5- الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإجازات السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 51-53 14-15
    5. Montants inscrits au passif pour les congés annuels, les prestations de cessation de service et postérieures au départ à la retraite UN 5- الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإجازات السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    25. La Convention no 52 concernant les congés annuels payés; UN 25 - الاتفاقية رقم 52 بشأن الإجازات السنوية مدفوعة الأجر؛
    Les discussions se poursuivent avec l'ONU et le groupe de travail sur les normes IPSAS afin de déterminer si les congés annuels doivent être classés comme passif courant ou être calculés au moyen d'une évaluation actuarielle. UN يجري الصندوق مناقشات متواصلة مع الأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية للقطاع العام لتقرير ما إذا كان يجب تقييم الإجازات السنوية كالتزامات جارية أو كتقييم أكتواري.
    Un amendement identique a été apporté à la loi sur les congés annuels des gens de mer (n° 433/1984). UN وأدخل تعديل مماثل على قانون الإجازات السنوية للبحارة (433/1984).
    5. b) Travailleurs exclus du champ d'application de la loi sur la durée du travail et de la loi sur les congés annuels UN 5- (ب) العمال الذين لا يندرج عملهم في نطاق قانون ساعات العمل وقانون الإجازات السنوية
    145. La loi sur les congés annuels ne s'applique pas aux membres de la famille de l'employeur lorsque l'entreprise n'emploie pas d'autres travailleurs permanents ou qu'il s'agit d'une entreprise agricole. UN 145- وقانون الإجازات السنوية لا يشمل أفراد أسرة رب العمل في تجارة لا يوجد فيها عمال دائمون آخرون، أو أفراد أسرة رب العمل في قطاع الزراعة.
    Le congé de maternité n'a pas d'effet sur les congés annuels; en fait, ils sont traités séparément. UN ولا تمس إجازة الأمومة الإجازة السنوية. والواقع أن كل إجازة تعامل حسب حقها.
    Les normes IPSAS considèrent donc comme charges les engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les congés annuels accumulés et les prestations liées au rapatriement. UN ومن ثم تقدر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Au début de 2010, le passif relatif aux prestations dues au personnel, l'assurance maladie après la cessation de service, l'indemnité de fin de service, les prestations liées au rapatriement et les congés annuels ont été évalués par des actuaires et inscrits dans les comptes. UN بدءاً من سنة 2010، صارت خصوم استحقاقات الموظفين والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة، وبدل نهاية الخدمة والإعادة إلى الوطن والإجازة السنوية تقيّم أكتوارياً وتقيّد في دفاتر المحاسبة.
    Des contrôles ont montré que certains employeurs ne respectent pas les dispositions des articles 85, 851 et 86 du Code du travail portant sur le congé annuel minimum, le congé annuel ordinaire ou prolongé, ainsi que les congés annuels supplémentaires. UN وأظهرت عمليات التفتيش أن أرباب العمل لا يحترمون المواد 85 و851 و86 من قانون العمل فيما يتعلق بالإجازة الدنيا الأساسية والإجازة الأساسية والممتدة والإجازة السنوية الإضافية.
    - Convention No 52 sur les congés annuels payés; UN - الاتفاقية رقم (52) الخاصة بالإجازات السنوية بأجر.
    La suite comporte des outils de planification qui permettront de visualiser, de planifier et de gérer plus facilement les rapports, les activités de représentation, les voyages officiels, les réunions, les responsabilités et les congés annuels UN - المجموعة مزودة بأدوات تخطيط ستساعد الإدارة على تصور الإبلاغ القابل للتنبؤ وتخطيطه وإدارته، وأنشطة التمثيل، والسفر الرسمي، والاجتماعات المقررة، والمسؤوليات، والإجازات السنوية
    " La totalité des travailleurs dans le secteur de la construction à l'intérieur d'Israël, qui représentent environ 70 % du nombre total de travailleurs en Israël, ne reçoivent pas le salaire minimum et ne sont pas rémunérés pendant les jours fériés et les congés annuels. UN " إن نسبة مئة في المائة من العمال الذين يعملون في قطاع البناء داخل إسرائيل، الذين يشكلون ٧٠ في المائة من العدد اﻹجمالي للعمال في إسرائيل، لا يحصلون على الحد اﻷدنــى مــن اﻷجور، ولا يحصلون على شيء مقابل أيام العطلات الرسمية والعطلة السنوية.
    1.54 Les autres avantages à long terme accordés au personnel, qui peuvent largement être versés audelà de 12 mois, tels que les congés annuels, sont calculés selon la même méthode actuarielle que les avantages postérieurs à l'emploi, et les gains et pertes actuariels sont immédiatement comptabilisés. UN 1-54 تُحسب استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل، المستحقة الدفع في معظمها بعد مضي 12 شهراً، كالإجازة السنوية مثلا، على نفس الأساس الاكتواري المستخدم في حساب استحقاقات ما بعد الخدمة، ويُعترف بالأرباح والخسائر الاكتوارية على الفور.
    139. Au début de 1999, les congés annuels des agents municipaux ont fait l'objet d'une réforme exhaustive qui a mis en place des critères uniformes du droit aux congés annuels. UN 139- وفي مطلع عام 1999، اعتمد في القطاع البلدي إصلاح شامل للإجازات السنوية يكفل أسسا موحدة للتمتع بالإجازة السنوية.
    12. L'indemnité de subsistance (missions) n'ayant pas été versée aux membres du personnel pendant les congés annuels et les congés dans les foyers, des économies ont été également réalisées à cette rubrique. UN ١٢ - ونشأت الوفورات في إطار بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة عن عدم دفع البدل خلال فترات الغياب في اجازات للوطن والسفر لزيارة اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more