"les congolais" - Translation from French to Arabic

    • الكونغوليين
        
    • الكونغوليون
        
    • أهالي الكونغو
        
    • الشعب الكونغولي
        
    • شعب الكونغو
        
    • لشعب الكونغو
        
    • للكونغوليين
        
    Les ressentiments à l'égard des Tutsis et, plus généralement, de l'influence rwandophone, persistent chez les Congolais dans la région. UN ولا يزال الاستياء من جماعة التوتسي ومن تأثير الناطقين باللغة الرواندية بشكل عام مستمراً بين الكونغوليين في المنطقة.
    Le Bénin a aussi invité les pays frères à soutenir tous les Congolais dans la reconstruction rapide du pays. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    a) Tous les Congolais sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois (art. 12); UN المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛
    De plus, les Congolais se plaignent d'être traités en inférieurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك يشكو الكونغوليون من أنهم يعاملون باعتبارهم أدنى.
    Il est paradoxal qu'au moment où les Congolais continuent de chercher refuge à l'extérieur du pays et où 1,8 million de personnes sont déplacées à l'intérieur du territoire, plus de 300 000 personnes venant de pays voisins ont cherché refuge au Congo! UN ومن المفارقات أنه، بينما يواصل أهالي الكونغو البحث عن ملاذ خارج البلد، منهم 1.8 مليون مشردون داخلياً، لجأ أكثر من 000 300 شخص من البلدان المجاورة إلى الكونغو نفسها!
    La mission est en outre revenue avec le sentiment très net que les Congolais souhaitent ardemment la tenue des élections. UN كما عادت البعثة بانطباع قوي إزاء الرغبة العارمة السائدة في أوساط الشعب الكونغولي بشأن إجراء الانتخابات.
    Ils ont aussi appelé à l’instauration d’un dialogue national entre tous les Congolais. UN وناشدوا أيضا بإجراء حوار وطني فيما بين جميع أفراد شعب الكونغو.
    Après la mémorable conférence nationale, il ne serait venu à l'esprit de personne d'imaginer que les Congolais pouvaient se retrouver en situation de réfugiés dans leur propre pays. UN وبعد المؤتمر الوطني المشهود، لم يكن هناك من يتخيل أن الكونغوليين سيجدون أنفسهم وقد أصبحوا لاجئين في بلدهم.
    Actuellement, certains réfugiés urbains font l'objet d'une protection individuelle, notamment parmi les Congolais et les Rwandais. UN وتتم أيضا معالجة قضايا الحماية الفردية فيما بين اللاجئين الحضريين الموجودين، خاصة الكونغوليين والروانديين.
    :: Droit de tous les Congolais à la liberté de mouvement, de communication et de pensée UN :: منح جميع الكونغوليين الحق في حرية التنقل والاتصال والتفكير.
    La popularité croissante dont jouissent les maïmaï parmi les Congolais n'exonère pas le Gouvernement de ses responsabilités. UN وارتفاع درجة الشعبية التي تتمتع بها بين الكونغوليين لا تبرئها من المسؤولية.
    La MONUC devrait donc se montrer plus prudente avant de qualifier les Congolais rwandophones de nationaux du Rwanda. UN ولذلك ينبغي للبعثة أن تتريث قبل أن تصنف الكونغوليين الناطقين بلغة كينيارواندا على أنهم مواطنين روانديين.
    Des années de conflit ont créé un climat de méfiance qui a sapé les efforts déployés par la communauté internationale pour aider les Congolais à trouver des solutions durables à leurs problèmes. UN وقد خلفت سنوات طوال من الصراع إرثا من عدم الثقة قوّض حتى الآن الجهود الدولية المبذولة من أجل مساعدة الكونغوليين على إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    les Congolais voient en eux des étrangers et le pouvoir qu'ils détiennent est considéré comme une atteinte à l'honneur national. UN ويعتبرهم الكونغوليون أجانب، وينظرون إلى سلطتهم باعتبارها إهانة للشرف الوطني.
    les Congolais doivent rester maîtres de leur destin. UN ويجب أن يقوم الكونغوليون وحدهم بتقرير مصيرهم.
    Les armées du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi sont perçues par les Congolais comme des " agresseurs " , et non comme les alliées des rebelles congolais. UN ويعتبر الكونغوليون جيش كل من رواندا وأوغندا وبوروندي " معتدين " لا مساندين للمتمردين.
    Il est paradoxal qu'au moment où les Congolais continuent de chercher refuge à l'extérieur du pays et où 1,8 million de personnes sont déplacées à l'intérieur du territoire, plus de 300 000 personnes venant de pays voisins ont cherché refuge au Congo ! UN ومن المفارقات أنه، بينما يواصل أهالي الكونغو البحث عن ملاذ خارج البلد، منهم 1.8 مليون مشردون داخلياً، لجأ أكثر من 000 300 شخص من البلدان المجاورة إلى الكونغو نفسها!
    Le comportement inhumain des bandits armés et de leurs complices a entraîné même chez les Congolais de nombreuses pertes en vies humaines, des déplacements massifs de Congolais, l'apparition de certaines épidémies et maladies transmissibles comme les maladies diarrhéiques, la rougeole, etc., et les conséquences indescriptibles d'une tragédie survenue dans un autre pays. UN وأسفر السلوك اللاإنساني للصوص المسلحين والمتآمرين معهم حتى لدى أهالي الكونغو عن خسائر عديدة في اﻷرواح، وحالات تشريد جماعية لسكان الكونغو، وظهور بعض اﻷوبئة واﻷمراض المعدية مثل مرضي اﻹسهال والحصبة، إلى ما هنالك...
    les Congolais n'ont pas tardé à être déçus. UN ولم يَطل الوقت به حتى أصيب الشعب الكونغولي بخيبة اﻷمل.
    Non, il faut faire quelque chose pour les Congolais! UN لا بل يجب أن نقوم بعمل من أجل الشعب الكونغولي.
    Alors que le peuple congolais et le Gouvernement de salut public s'inscrivent dans la dynamique de la paix avec les pays voisins sans exclusion, et dans celle de la reconstruction nationale entre les Congolais, les agresseurs rwandais, ougandais et burundais poursuivent obstinément leur politique belliciste et irrédentiste, au risque de remettre en cause les acquis contenus dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka.2 UN وفي حين يسعى شعب الكونغو وحكومة الخلاص العام إلى إحلال السلام مع البلدان المجاورة دون استثناء، وإلى تحقيق المصالحة الوطنية بين أهالي الكونغو، فإن المعتدين الروانديين واﻷوغنديين والبورونديين يواصلون بإصرار سياسة الحرب والتجميع على أساس وحدة اللغة، مما من شأنه أن يهدد المكاسب التي حققها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا.
    Au vu de ce qui précède, les accusations portées par les autorités de la République démocratique du Congo selon lesquelles l'Ouganda commet des violations des droits de l'homme contre les Congolais constituent une déformation inacceptable de la vérité. UN وبالنظر الى السجل المذكور أعلاه، فإن قيام السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتهام أوغندا بارتكاب انتهاكات ضد حقوق اﻹنسان لشعب الكونغو هو تشويه غير مقبول للحقيقة.
    Réfugiés : La République-Unie de Tanzanie et la Zambie ont été les deux principaux pays où se sont réfugiés les Congolais fuyant la guerre. UN ٢٤ - اللاجئون - ظلت جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا هما موطنا اللجوء الرئيسيين للكونغوليين الفارين من الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more