Le but de ce cours est de renforcer les connaissances et les capacités de ceux qui le suivent et de pousser les citoyens à agir. | UN | ويتمثل هدف الدورة التدريبية في زيادة المعارف والقدرات وتحفيز المواطنين على التحرك. |
L'activité du mécanisme accuse un recul sévère depuis la fin de la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto, les connaissances et les capacités institutionnelles acquises au fil des années par les Parties et le secteur privé se perdant rapidement. | UN | ويتراجع النشاط في إطار هذه الآلية تراجعاً حاداً منذ نهاية فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو كما أن المعارف والقدرات المؤسسية التي بنتها الأطراف والقطاع الخاص على مدى سنوات باتت تضيع بسرعة. |
2. Accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs et consommateurs individuels de mercure | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
2. Accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs et consommateurs individuels de mercure | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
En 2009, cette école a également organisé le premier programme destiné au personnel d'encadrement de l'ONU visant à améliorer les connaissances et les capacités du personnel de direction sur le terrain. | UN | وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان. |
Afin de renforcer les connaissances et les capacités en matière de gestion durable des terres, certaines Parties ont suggéré d'organiser des échanges entre experts et des visites de projets réussis. | UN | ومن أجل بناء معارف وقدرات الإدارة المستدامة للأراضي، اقترحت بعض الأطراف تنظيم عمليات لتبادل الآراء بين الخبراء، وزيارة المشاريع الناجحة. |
Il est possible de limiter considérablement les effets des catastrophes si chacun, individuellement et collectivement, est prêt à réagir et possède les connaissances et les capacités nécessaires pour gérer efficacement les catastrophes. | UN | عندما تقع الكوارث، من الممكن التخفيف من حدة عواقبها بشكل كبير إذا ما كان الأفراد والجماعات متأهبين للعمل وكان سلاحهم المعرفة والقدرة على إدارة الكوارث بفعالية. |
les connaissances et les capacités à mobiliser dans le cadre du programme de travail de Nairobi | UN | حشد المعارف وتعزيز القدرات في إطار برنامج عمل نيروبي |
Ce projet se propose d'améliorer les connaissances et les capacités analytiques et techniques dans la région puis d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la pauvreté. | UN | ويرمي المشروع إلى تعميق المعارف والقدرات التحليلية والتقنية في المنطقة، وتقييم التقدم الإقليمي نحو تحقيق تلك الأهداف الإنمائية. |
Le projet complétera les connaissances et les capacités des équipes par des modules de renforcement des compétences sur des sujets essentiels au développement des jeunes. | UN | وسيكمل المشروع المعارف والقدرات الموجودة لدى الأفرقة من خلال وحدات تدريبية لبناء المهارات في مجالات تنطوي على أهمية كبيرة بالنسبة للنهوض بالشباب بصورة فعالة. |
Des séminaires régionaux sur des thèmes précis sont prévus pour renforcer les connaissances et les capacités en vue de négociations plus poussées sur le partage de l'eau. | UN | ومن المقرر تنظيم حلقات دراسية بشأن موضوعات معينة لبناء المعارف والقدرات لمواصلة المفاوضات في مجالات تتصل بعملية تقاسم المياه. |
Un groupe de travail sur la restitution des avoirs sera également convoqué pour aider la Conférence à développer les connaissances et les capacités et à examiner les plans tendant à offrir l'expertise juridique et technique que pourront solliciter les états requérants pour engager et mener les procédures internationales en vue de la restitution d'avoirs détournés. | UN | كما سيَعقد فريق عامل معني باسترداد الموجودات اجتماعا لمساعدة المؤتمر على بناء المعارف والقدرات وعلى النظر في الخطط الرامية إلى تقديم الخبرة القانونية والتقنية التي تحتاجها الدول الطالبة لتنفيذ الإجراءات الدولية من أجل استرداد الموجودات. |
2. Accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs individuels de mercure. | UN | 2- زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد. |
Au chapitre de nos efforts à l'échelle mondiale, nous soutenons les chercheurs canadiens et nous offrons un appui technique pour accroître les connaissances et les capacités internationales. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها كندا على الصعيد العالمي، فإننا ندعم الباحثين الكنديين ونوفر الدعم التقني لبناء المعرفة والقدرات على الصعيد الدولي. |
La CNUCED avait les connaissances et les capacités voulues pour renforcer son rôle en tant qu'organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement. | UN | ولدى الأونكتاد المعرفة والقدرات اللازمة لكي يصبح أقوى بوصفه جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة للتجارة والتنمية. |
Le PNUD et le FNUAP s'efforcent d'améliorer les connaissances et les capacités de fond et opérationnelles de leurs bureaux de pays, afin de participer à l'élaboration et à l'exécution des plans-cadres. | UN | 64 - ويعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على زيادة المعرفة والقدرات الفنية والتشغيلية لدى مكاتبهما القطرية من أجل المشاركة في الأعمال التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذه. |
L'objectif du projet est donc d'améliorer les connaissances et les capacités des responsables gouvernementaux et des principaux intervenants en matière de gestion des risque de catastrophe naturelles pour assurer un avenir viable à la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ولذلك يهدف المشروع إلى تعزيز معارف وقدرات المسؤولين الحكوميين والجهات المعنية الرئيسية لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية من أجل مستقبل قادر على الصمود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
:: Améliorer les connaissances et les capacités du personnel féminin et des enseignantes en ce qui concerne la gestion des ressources humaines et des fonds et renforcer leurs capacités pour qu'elles puissent accéder à des postes de gestion de tout niveau, notamment à des postes de directrice d'école. | UN | :: تحسين معارف وقدرات الموظفات والمدرسات في مجال إدارة الموارد البشرية، وإدارة الأموال، وتعزيز قدراتهن بما يسمح بتعيينهن في وظائف إدارية على جميع المستويات، خاصة على مستوى إدارة المدارس؛ |
Objectif de l'Organisation : améliorer les connaissances et les capacités des pays membres afin qu'il soient mieux à même de concevoir la modernisation durable de l'agriculture et la transformation rurale et d'aider l'Afrique à devenir progressivement autosuffisante sur le plan alimentaire | UN | هدف المنظمة: تعزيز معارف وقدرات البلدان الأعضاء بالنسبة لتصميم برنامج للتحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي لمساعدة أفريقيا على التحرك نحو الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية |
Mettre en place des arrangements institutionnels pour accroître dans tous les pays les connaissances et les capacités permettant de faire face au problème du mercure. | UN | وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق. |
:: Aider à l'élaboration, à la préparation et à l'organisation d'activités de formation visant à renforcer les connaissances et les capacités locales, régionales et nationales en matière de planification des interventions d'urgence | UN | :: تقديم المساعدة في تطوير مناسبات لتنمية القدرات وإعدادها وتنفيذها بهدف زيادة المعارف وتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية على الاستجابة في حالات الطوارئ |
La SIU a pour objet d'accroître les connaissances et les capacités propres à assurer la sécurité nationale de la Nouvelle-Zélande. | UN | والغرض من وحدة المعلومات الاستراتيجية هو تعزيز الفهم والقدرة في ما يتعلق بالبيئة الأمنية الداخلية لنيوزيلندا. |