"les connaissances et les compétences nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • المعارف والمهارات اللازمة
        
    • بالمعارف والمهارات اللازمة
        
    • المعرفة والمهارات اللازمة
        
    • المرأة المعرفة والمهارات اللازمتين
        
    • بالمعارف والمهارات الضرورية
        
    • بالمعرفة والمهارات اللازمة
        
    • على المعارف والمهارات
        
    • المعارف والمهارات الضرورية
        
    • المعرفة والمهارات من
        
    Dans les établissements secondaires, les jeunes acquièrent les connaissances et les compétences nécessaires pour choisir une profession ou pour poursuivre leurs études. UN وتوفر المدارس الثانوية المعارف والمهارات اللازمة للاشتغال بمهنة مختارة أو القيام بمزيد من الدراسات.
    Nous continuerons à collaborer afin de veiller à ce que tous les enfants aient l'occasion d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour devenir des adultes sains et engagés. UN وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين.
    Comme il ne reste guère de temps pour acquérir les connaissances et les compétences nécessaires, il devient de plus en plus difficile de recruter de nouveaux fonctionnaires. UN وتزيد صعوبة تعيين موظفين بدلاء، بسبب قلة الوقت المتاح لهم لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة.
    Le personnel des organismes concernés possède les connaissances et les compétences nécessaires pour obtenir UN تمتع الموظفين في الوكالات بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى المعلومات ومعالجتها
    Il a notamment réalisé une étude sur les directives et la formation de nature à améliorer les connaissances et les compétences nécessaires pour servir à la clientèle féminine. UN وشمل ذلك دراسة لوضع مبادئ توجيهية وتوفير التدريب لتحسين المعرفة والمهارات اللازمة لإيصال الخدمات إلى العملاء من الإناث.
    Jugeant important que les femmes s'autonomisent grâce à une éducation et à une formation portant sur la conduite des affaires, les politiques publiques, l'économie, les questions civiques, les technologies de l'information et les sciences afin d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour pouvoir pleinement contribuer à la vie sociale et politique, UN وإذ تسلم بأهمية تمكين النساء كافة عن طريق التثقيف والتدريب في مجالات إدارة الشؤون العامة والسياسات العامة وعلم الاقتصاد والتربية المدنية وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لكفالة اكتساب المرأة المعرفة والمهارات اللازمتين لإسهامها على نحو كامل في المجتمع وفي العملية السياسية،
    La Commission nationale pour la promotion des femmes vietnamiennes a organisé six cours de formation à l'intention de 216 candidates à la 11e mandature de l'Assemblée nationale afin de leur faire acquérir les connaissances et les compétences nécessaires et de leur donner la confiance dont elles ont besoin pour se faire élire. UN وقامت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة الفييتنامية بتنظيم 6 دورات تدريبية لـ 216 مرشحة للجمعية الوطنية الحادية عشرة لتزويدهن بالمعارف والمهارات الضرورية وتعزيز ثقتهن من أجل الفوز فيي الانتخاب.
    Cette formation donnait notamment aux officiers de police les connaissances et les compétences nécessaires pour s'occuper des groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes âgées. UN وعلى وجه الخصوص، زَوَّدَ التدريب موظفي إنفاذ القانون بالمعرفة والمهارات اللازمة للتعامل مع الفئات المستضعفة، كالأطفال والمسنّين.
    Le projet génère les connaissances et les compétences nécessaires pour pouvoir mieux comprendre et maîtriser le système complexe, dynamique et souvent non linéaire qui sous-tend la transition planétaire vers un développement durable. UN ويجمع المشروع المعارف والمهارات اللازمة للمساعدة في فهم وإدارة النظام المعقد والدينامي والذي يشكل أساس التحول العالمي إلى التنمية المستدامة وهو نظام كثيرا ما تتباين اتجاهات عناصره.
    L'objectif prioritaire consistera à inculquer les connaissances et les compétences nécessaires aux fonctionnaires des sections organiques et au personnel militaire dont les fonctions de base ont un effet direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    La scolarité gratuite et universelle de neuf ans introduite en 1978 permet à tous les citoyens, dont les femmes, d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires dans les domaines qui les intéressent. UN وقد أتاح التعليم الأساسي العام بسنواته التسع، المطبق منذ عام 1978، الفرص أمام كافة أفراد المجتمع، بمن فيهم النساء، لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة في مجالات سعيهم.
    2. Fournir les connaissances et les compétences nécessaires aux fins de la formulation de projets tenant compte de la sexospécificité. UN 2- توفير المعارف والمهارات اللازمة لصياغة المشاريع من منظور جنساني.
    L'objectif est d'accroître les connaissances et les compétences nécessaires pour appuyer l'action préventive dans les services de santé procréative, y compris les services de planification familiale, et dans la mise au point des politiques en matière de population. UN ويتمثل الهدف المنشود في زيادة المعارف والمهارات اللازمة لدعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك في تنمية السياسة السكانية.
    L'introduction en 1978 de l'enseignement universel de base de neuf ans a offert la possibilité à tous les membres de la société, y compris aux femmes, d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires dans les domaines les intéressant. UN وقد أتاح التعليم الأساسي العام بسنواته التسع، المدخل منذ عام 1978، الفرص أمام كافة أفراد المجتمع، بما فيهم النساء، لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة في مجالات سعيهم.
    Ils auront plus de difficulté à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour échapper aux risques d'exploitation, de mauvais traitements et de violence qui sont les plus grands entre 10 et 20 ans. UN وقد يواجهون أيضا صعوبات في تطوير المعارف والمهارات اللازمة لتلافي مخاطر الاستغلال والاعتداء والعنف، وهي مخاطر تبلغ ذروتها خلال العقد الثاني من العمر.
    Reconnaissant le rôle important joué par les femmes s'agissant de s'occuper de la famille, particulièrement des enfants, les mères reçoivent les connaissances et les compétences nécessaires aux soins à donner aux enfants. UN تسليماً بأهمية دور المرأة في رعاية الأسرة لا سيما الأطفال، تزود الأمهات بالمعارف والمهارات اللازمة لرعاية الطفل.
    337. Compte tenu de l'importance du rôle de la femme dans la famille, en particulier auprès des enfants, on enseigne aux mères les connaissances et les compétences nécessaires pour s'occuper de leurs enfants. UN 337- تسليماً بأهمية دور المرأة في رعاية الأسرة لا سيما الأطفال، تزود الأمهات بالمعارف والمهارات اللازمة لرعاية الطفل.
    En 2012, une formation sur l'analyse des disparités entre les sexes et le marqueur du Comité permanent interorganisations a été dispensée à plus de 100 fonctionnaires du PAM afin de leur apporter les connaissances et les compétences nécessaires pour intégrer la problématique hommes-femmes dans leur travail. UN وأجري تدريب على تحليل القضايا الجنسانية ومؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2012، مما زود أكثر من 100 من موظفي البرنامج بالمعارف والمهارات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم.
    Les entreprises industrielles ont de plus en plus conscience de la nécessité d'améliorer la qualité de leurs produits et leur productivité; toutefois, elles n'ont généralement pas les connaissances et les compétences nécessaires pour trouver et appliquer des solutions adaptées à leurs problèmes de gestion de la qualité. UN وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة.
    Jugeant important que les femmes s'autonomisent grâce à une éducation et à une formation portant sur la conduite des affaires, les politiques publiques, l'économie, les questions civiques, les technologies de l'information et les sciences afin d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour pouvoir pleinement contribuer à la vie sociale et politique, UN وإذ تسلّم بأهمية تمكين النساء كافة عن طريق التثقيف والتدريب في مجالات الحكم والسياسات العامة والاقتصاد والتربية الوطنية وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لكفالة اكتساب المرأة المعرفة والمهارات اللازمتين لإسهامها على نحو كامل في المجتمع وفي العملية السياسية،
    Ils seront ensuite tenus, dans les six mois suivant leur recrutement, de suivre le programme d'entrée en fonctions des hauts responsables, qui leur fournit les connaissances et les compétences nécessaires pour assumer les responsabilités qui leur incomberont dans les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على كبار الموظفين في غضون ستة أشهر من العمل مع الأمم المتحدة، أن يشاركوا في برنامج توجيه كبار القادة الذي يزود هؤلاء القادة بالمعارف والمهارات الضرورية للنهوض بالمسؤوليات العليا في العمليات الميدانية.
    Ainsi, en Jordanie, l'Initiative pour de meilleurs soins parentaux, qui vise à inculquer aux parents les connaissances et les compétences nécessaires pour assurer le bien-être mental et physique de leurs enfants, s'est poursuivie en collaboration avec l'UNICEF et une aide des donateurs a permis d'appuyer davantage les bureaux de consultation juridique des centres pour femmes. UN فعلى سبيل المثال، تواصل في الأردن مع اليونيسيف مشروع الأبوة الأفضل المصمم لإمداد الوالدين بالمعرفة والمهارات اللازمة لكفالة السلامة العقلية والجسدية لأطفالهم، وأتاح دعم المانحين التوسع في مكاتب تقديم المشورة القانونية بالمراكز المعنية ببرامج المرأة.
    L'accès à un enseignement de qualité leur permettra d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires à un meilleur niveau de vie. UN فالوصول إلى التعليم الجيد يكفل فرصا أفضل للحصول على المعارف والمهارات الضرورية لرفع مستوى المعيشة.
    La récente sécheresse qui a sévi en Afrique australe a sérieusement compromis les récoltes et les nombreux programmes d'action conçus pour lutter contre ce fléau risquent de rester sans effet, tant que des pays comme la Tanzanie n'auront pas acquis les connaissances et les compétences nécessaires à la lutte contre la désertification et la sécheresse, par le biais du renforcement du processus de transfert de technologie. UN وأضاف أن الجفاف الذي شهدته افريقيا الجنوبية مؤخرا كانت له آثار خطيرة على الزراعة، ولكن برامج العمل الكثيرة المصممة للتصدي للمشكلة ستكون عديمة الفعالية ما لم تتلق بلدان مثل تنزانيا المساعدة في اكتساب المعرفة والمهارات من أجل مكافحة التصحر والجفاف، من خلال تكثيف عمليات نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more