"les conseillers juridiques" - Translation from French to Arabic

    • المستشارين القانونيين
        
    • المحامون والمستشارون القانونيون
        
    • المستشارون القانونيون
        
    • والمستشارين القانونيين
        
    • للمستشارين القانونيين
        
    • مستشارين قانونيين
        
    Puis les conseillers juridiques ont été à leur tour invités à former les magistrates. UN ومن ثم نُظِّم تدريب للقضاة الجزئيين أوكل تنفيذه إلى المستشارين القانونيين.
    Il est prévu de tenir une réunion avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies en 2009. UN ومن المقرر أن يُعقد في عام 2009 اجتماع مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ensuite, les conseillers juridiques ont été invités à former les magistrats. UN ثم نُظِّم تدريب للقضاة أوكلت مهمته إلى المستشارين القانونيين.
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية معدة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة وممثلي البلدان وغيرهم من الموظفين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون المهتمون بمسائل قانون المعاهدات أو الذين يشاركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وبتسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية معدة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة وممثلي البلدان وغيرهم من الموظفين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون المهتمون بمسائل قانون المعاهدات أو الذين يشاركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وبتسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    les conseillers juridiques (LEGAD) interviennent de la même façon lors des opérations extérieures (OPEX). UN ويتدخل المستشارون القانونيون بنفس الطريقة أثناء العمليات التي تنفذ في الخارج.
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Ces entretiens leur ont permis d'avoir avec les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité des discussions exhaustives et franches sur toutes les questions pertinentes. UN وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    La solution proposée n’était pas parfaite, mais les conseillers juridiques estimaient qu’elle constituait la meilleure approche. UN وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج.
    J'ai eu l'occasion de traiter de certaines de ces questions juridiques de manière plus approfondie avec les conseillers juridiques. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم.
    La solution proposée n’était pas parfaite, mais les conseillers juridiques estimaient qu’elle constituait la meilleure approche. UN وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج.
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية معدة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة وممثلي البلدان وغيرهم من الموظفين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون المهتمون بمسائل قانون المعاهدات أو الذين يشاركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وبتسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية معدة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة وممثلي البلدان وغيرهم من الموظفين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون المهتمون بمسائل قانون المعاهدات أو الذين يشاركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وبتسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية معدة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة وممثلي البلدان وغيرهم من الموظفين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون المهتمون بمسائل قانون المعاهدات أو الذين يشاركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وبتسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    les conseillers juridiques d'EULEX ont examiné un certain nombre de projets de lois et fait des recommandations sur les moyens de les améliorer. UN واستعرض المستشارون القانونيون للبعثة عددا من مشاريع القوانين وقدموا توصيات بشأن إمكانية تحسينها.
    les conseillers juridiques ont donc consulté les présidents des deux tribunaux administratifs sur leur proposition. UN ولذا تشاور المستشارون القانونيون مع رئيس المحكمتين اﻹداريتين بشأن مقترحاتهما.
    Ceux-ci ont, d’une façon générale, bien compris les difficultés mentionnées par les conseillers juridiques. UN وعموما، أعرب الرئيسان عن تقديرهما للصعوبات التي حددها المستشارون القانونيون.
    Les exposés de groupe ont été suivis d'un échange de vues utile entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques. UN وتلي العروض التي قدمتها أفرقة النقاش تبادل مفيد للآراء بين أعضاء اللجنة والمستشارين القانونيين.
    Il s'est révélé d'autre part très utile que les conseillers juridiques des missions présentes à New York puissent constater comment la CDI travaillait et rencontrer personnellement ses membres. UN وقال إنه كان من المفيد أيضا للمستشارين القانونيين في البعثات الدائمة في نيويورك أن راقبوا أعمال اللجنة واجتمعوا بأعضائها.
    On trouvait également des femmes parmi les présidents de tribunaux, les jurés, les conseillers juridiques et les avocats. UN كما شغلن وظائف رؤساء محاكم وحصلن على عضوية هيئات المحلفين، وتولين مناصب مستشارين قانونيين ومحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more