"les conseils de développement" - Translation from French to Arabic

    • مجالس التنمية
        
    • المجالس الإنمائية
        
    • ومجالس التنمية
        
    • مجالس تنمية
        
    Le taux de participation des femmes aux Conseils de développement communautaire s'élève à 20 % et à 36 % dans les conseils de développement. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في مجالس التنمية المجتمعية 20 في المائة، وفي المجالس الإنمائية 36 في المائة.
    :: Renforcement des mécanismes de participation prévus par la loi générale de décentralisation et par la loi et la réglementation régissant les conseils de développement urbain et rural; UN :: تعزيز آليات المشاركة المنصوص عليها في قانون اللامركزية وقانون ونظام مجالس التنمية الحضرية والريفية
    Il exerce les fonctions stratégiques, politiques et pratiques définies dans le décret présidentiel portant sa création et dans la loi sur les conseils de développement urbain et rural suivantes : UN وتنهض الأمانة بمهام استراتيجية وسياسية وتنفيذية حددت في القرار الحكومي المنشئ لها وكذا في قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، ومن هذه المهام ما يلي:
    Compte tenu des effectifs réduits au niveau régional, le principal champ d'action des représentants régionaux sont les conseils de développement régional et départemental. UN ونظر لقلة عدد الممثلين الإقليميين، فقد تقرر أن يركزوا في المقام الأول على مجالس التنمية على صعيدي المناطق والمقاطعات.
    Conformément aux grands axes stratégiques de ce plan, on a conçu et mis en œuvre le Programme de formation des femmes dans les conseils de développement urbain et rural. UN وبمقتضى المحاور الاستراتيجية لهذه الخطة، جرى وضع وتنفيذ برنامج تدريب المرأة في مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    464. Ce Conseil est également chargé de la formulation et de la coordination des politiques publiques pour les zones rurales et travaille en coordination avec les conseils de développement rural qui sont progressivement créés dans tout le pays. UN 464- وسيتولى المجلس أيضا رسم السياسات العامة والتنسيق بينها لفائدة المناطق الريفية، والتنسيق مع " مجالس التنمية الريفية " على صعيد الولايات التي يجري إنشاؤها تدريجيا في شتى أرجاء البلاد.
    À Singapour, le Gouvernement, en collaboration avec les organisations de la société civile et notamment avec les conseils de développement communautaire, apporte une aide financière aux familles à faible revenu. UN وتقوم حكومة سنغافورة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها مجالس التنمية المجتمعية، بتقديم المساعدة المالية إلى الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Le Gouvernement du Lesotho a entrepris de vastes réformes qui visent à améliorer la gestion des affaires publiques, et qui consistent à décentraliser l’administration, à la rendre plus démocratique, et à renforcer les conseils de développement des villages, qui sont des organes élus. UN واعتمدت حكومة ليسوتو إصلاحات شاملة لتحسين إدارة الحكم وذلك لجعل الحكومة أكثر ديمقراطية ولا مركزية ولتعزيز مجالس التنمية الريفية المنتخبة.
    En ce qui concerne les nouveaux villages, des sites pilotes pourraient être créés dans l'ensemble du pays dans des endroits choisis par les conseils de développement nouvellement élus et l'on devrait créer des services avant de faire venir des habitants. UN وفيما يتعلق بالقرى الجديدة، فيمكن بناء أماكن في جميع أنحاء البلد، مع ترك تحديد مواقعها إلى مجالس التنمية المنتخبة حديثا.
    L'intégration des autochtones et des femmes dans les conseils de développement reste faible ou nulle tant pour des raisons de discrimination que faute d'avoir fait de leur participation une prescription institutionnelle. UN وما زال إدماج الجماعات الأصلية والمرأة في مجالس التنمية ضعيفا أو لا وجود له بسبب التمييز وعدم إضفاء الصفة المؤسسية على هذه المشاركة.
    En outre, grâce à l’apport de ressources nationales et à l’aide de la coopération internationale, on a pu continuer à renforcer les conseils de développement et les unités techniques municipales et départementales, et à améliorer de ce fait leur capacité d’intervention. UN وباستخدام الموارد الوطنية والمساعدة المتلقاة من الوكالات الدولية، تحقق تقدم أيضا في تعزيز مجالس التنمية والوحدات التقنية على صعيدي البلديات والمحافظات، مما عزز قدرة هذه الهيئات على الاستجابة.
    ii) Promouvoir une réforme de la loi sur les conseils de développement urbain et rural pour élargir la gamme des secteurs représentés dans les conseils départementaux et régionaux de développement; UN ' ٢ ' الحض على إصلاح قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية من أجل توسيع نطاق القطاعات المشاركة في مجالس التنمية بالمحافظات واﻷقاليم؛
    L'intégration des stratégies des communautés autochtones dans les ordonnances et la législation locales ainsi que le renforcement de la représentation des communautés autochtones dans les conseils de développement local ont également été soulignés. UN وسُلط الضوء أيضا على تكامل السياسات المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية مع القوانين والتشريعات المحلية وتعزيز تمثيل الشعوب الأصلية في مجالس التنمية المحلية.
    D'importantes mesures ont été prises, telles que la réforme du Code du travail, de la loi sur la décentralisation, du Code municipal et de la loi sur les conseils de développement urbain et rural. UN ولقد اتخذت خطوات هامة في مجال إصلاح قانون العمل، وقانون الأخذ باللامركزية، وقانون البلديات، وقانون مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    Il a œuvré pour accroître la participation des femmes aux conseils de développement aux échelons local, régional et national en faisant connaître la teneur de la loi sur les conseils de développement et la procédure à suivre pour entrer. UN وفي هذا السياق، نفذت أنشطة لتشجيع مشاركة المرأة في مجالس التنمية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، مع العمل على تعريف مضمون قانون مجالس التنمية وطريقة الانضمام إلى تلك المجالس.
    Il préconise des mécanismes institutionnels pour le progrès des femmes, la formation des déléguées du Forum sur la loi sur les conseils de développement, l'élaboration d'un projet de formation sur la participation et le développement local; enfin, une participation active pour appuyer la proposition de loi sur le harcèlement sexuel. UN وتقترح آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة، وتدريب مندوبات المنتدى في مجال قانون مجالس التنمية. وتم إعداد مشروع القانون الخاص بالتحرش الجنسي.
    :: Séances d'information avec les membres représentant l'État et la société civile dans les conseils de développement sur les droits de l'homme, la sécurité publique, le renforcement du pouvoir civil et les questions de développement visées dans les accords de paix UN :: إحاطات لأعضاء المجالس الإنمائية المشتركة بين الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان، والأمن العام، وتعزيز السلطة المدنية، والمسائل الإنمائية المنصوص عليها في اتفاقات السلام
    On considère à l'heure actuelle que les conseils de développement contribuent singulièrement à la participation des femmes à la prise de décisions, au niveau du pouvoir central et des autorités locales. UN وتعتبر المجالس الإنمائية في الوقت الحاضر من أهم المنتديات التي تشـارك المرأة من خلالها في اتخاذ القرار في الحكومات المحلية وفي الحكومة المركزية.
    Dans le domaine juridique, l'un des changements les plus importants est intervenu en 2002 avec l'adoption de la législation relative à la décentralisation, qui garantit un certain nombre de sièges aux représentants autochtones dans les conseils de développement de départements, institutions essentielles pour l'élaboration des politiques et la planification à l'échelon local. UN وتمثل واحد من التغييرات على الساحة القانونية في عام 2002 في التشريع المتعلق باللامركزية الذي يكفل مقاعد لممثلي الشعوب الأصلية في المجالس الإنمائية في التقسيمات الإدارية التي تشكل المؤسسات الرئيسة لوضع السياسات والتخطيط على المستوى المحلي.
    — local, régional et national —, en mobilisant les organisations sociales et communautaires, les municipalités, les ministères chargés des questions sociales, le Conseil national de la santé et les conseils de développement nationaux, régionaux et départementaux; UN تعزيز عملية التنسيق داخل القطاعات وخارجها على الصعيد المحلي والاقليمي والوطني، وتعزيز الرعاية الاجتماعية والمنظمات القائمة على أساس المجتمع المحلي، والبلديات، وإدارة الرعاية الاجتماعية، ومجلس الصحة الوطني، ومجالس التنمية الوطنية والاقليمية والخاصة بالمحافظات؛
    Les quotas établis pour la participation des femmes dans les conseils de développement insulaire ne suffiront pas en eux-mêmes : des ressources financières sont nécessaires pour former les nouveaux membres des conseils à être actifs et à plaider efficacement en faveur des droits des femmes. UN ومن جهة أخرى، فإن الحصص التي أنشئت لمشاركة المرأة في مجالس تنمية الجزر ليست كافية في حد ذاتها: ويلزم توفير التمويل اللازم لتدريب عضوات جدد للانضمام إلى تلك المجالس ليصبحن دعاة لحقوق المرأة على نحو نشط وفعَّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more