"les conseils sanitaires" - Translation from French to Arabic

    • المجالس الصحية
        
    • والمجالس الصحية
        
    Des services sont proposés aux femmes dans tous les centres de traitement de la toxicomanie administrés par les conseils sanitaires. UN وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية.
    Égalité des chances dans les conseils sanitaires et les collectivités locales UN تكافؤ الفرص في المجالس الصحية والسلطات المحلية
    dans les conseils sanitaires UN من الرجال والنساء في المجالس الصحية
    Le Ministère de la santé et de l'enfance et les conseils sanitaires se sont longuement entretenus sur les meilleures façons de mettre en place ces services. UN وقد أجرت وزارة الصحة والطفل والمجالس الصحية مشاورات مطولة بشأن أفضل الطرق التي تنهض بتطوير تلك الخدمات.
    Cette déclaration engage également les autorités locales et les conseils sanitaires à traiter tous leurs employés sur un pied d'égalité et à les aider à se perfectionner; elle traite également de questions telles que le recrutement, la sélection, la formation et l'organisation des carrières, ainsi que harcèlement. UN ويلزم هذا البيان السلطات المحلية والمجالس الصحية بمعاملة جميع موظفيهم والنهوض بمستواهم بالتساوي ، كما أنه يتناول قضايا مثل التعيين ، والاختيار للتعيين ، والتدريب ، والتنمية ، الى جانب التحرش .
    Sous la responsabilité générale du Ministère de la sécurité sociale, les conseils sanitaires administrent les systèmes d'allocations sociales complémentaires dont peuvent bénéficier les personnes qui ne disposent pas de moyens suffisants pour subvenir à leurs besoins et à ceux des personnes à charge. UN وتقوم المجالس الصحية بادارة نظام اعانة الرعاية الاجتماعية طبقا للتوجيه العام لوزير الرعاية الاجتماعية .
    7.8 Égalité des chances dans les conseils sanitaires et les administrations locales UN 7-8 تكافؤ الفرص في المجالس الصحية والسلطات المحلية
    Les recommandations sur les prestations de soins anténatals combinés énoncées dans le Rapport du Groupe chargé de l'examen des soins pendant la maternité et des soins aux nourrissons sont actuellement mises en œuvre par les conseils sanitaires. UN وتتولى المجالس الصحية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق استعراض مشروع رعاية الأمومة والأطفال الرضع بشأن تقديم الرعاية الجامعة في فترة ما قبل الولادة.
    Dans chacune des régions dotée d'un conseil sanitaire, le Conseil national des femmes a désigné des " homologues " appelés à collaborer étroitement avec les conseils sanitaires à l'organisation du processus consultatif. UN وعيّن المجلس في كل منطقة من مناطق المجالس الصحية " نظراء " للتعاون بشكل وثيق مع المجالس الصحية في تنظيم عملية التشاور .
    En vertu de la Health (Family Planning) (Amendment) Act (loi relative à la santé (Amendement) (Planification de la famille) de 1992, les conseils sanitaires sont officiellement tenus de veiller à ce que des services de planification de la famille soient disponibles dans les zones qu'ils désservent. UN وتهدف سياسة تنظيم اﻷسرة في ايرلندا الى ضمان توفير خدمات شاملة لتنظيم اﻷسرة لجميع اﻷشخاص الذين يحتاجونها ، بحيث يمكن الوصول اليها على قدم المساواة . ويقضي القانون بأن تكفل المجالس الصحية تحقيق هذا الهدف بايجاد اطار مناسب .
    La procédure à suivre par les conseils sanitaires dans les enquêtes relatives aux sévices sexuels sur enfants est exposée dans les " Directives concernant la maltraitance des enfants " publiées par le Ministère de la santé en 1987. UN شرحت الاجراءات التي يتعين على المجالس الصحية اتباعها في التحقيق في الانتهاك الجنسي لﻷطفال في مبادئ توجيهية فيما يتعلق بانتهاك اﻷطفال التي أصدرتها وزارة الصحة في ٧٨٩١ .
    les conseils sanitaires de district sont habilités à autoriser les interruptions volontaires de grossesse lorsque les conditions requises sont réunies, tandis que le programme national d'aide au déplacement sanitaire fournit une assistance financière pour accéder aux services de santé trop éloignés, toutefois l'accès des femmes aux services de santé dans les zones les plus reculées demeure une question préoccupante. UN ورغم أن المجالس الصحية بالمقاطعات ملزمةٌ بتقديم خدمات إنهاء الحمل للنساء اللائي استوفين شروط الحصول عليها وأن السياسة الوطنية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالسفر توفر تكاليف السفر لمسافات طويلة بغرض الوصول إلى الخدمات الصحية، هناك شواغل تتصل بقدرة النساء في المناطق النائية على الحصول على تلك الخدمات.
    12.3 Le Plan de santé pour les femmes recense les mesures qui doivent être prises par les conseils sanitaires dans le cadre de plans régionaux, en vue d'améliorer les services de santé dans l'intérêt des femmes. UN 12-3 وتعرف خطة رعاية صحة المرأة الإجراءات التي يتعين على المجالس الصحية أن تضطلع بها في الخطط الإقليمية بغية تحسين الخدمات الصحية المتعلقة بالمرأة.
    12.13.9 Depuis un certain nombre d'années, des progrès importants ont été réalisés en Irlande dans le domaine du traitement de la toxicomanie, les services de traitement ayant été renforcés dans les régions de tous les conseils sanitaires et le nombre de personnes traitées pour consommation d'héroïne ayant considérablement augmenté. UN 12-13-9 جرى إحراز تقدم كبير في مجال المعالجة من تعاطي المخدرات في آيرلندا في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك توسيع نطاق خدمات المعالجة من تعاطي المخدرات في جميع مناطق المجالس الصحية وحدوث زيادة كبيرة في عدد من يتلقون المعالجة من تعاطي الهيروين.
    Les responsables du service social et de sursis probatoire qui travaillent dans les prisons informent les conseils sanitaires concernés de la libération imminente d'un délinquant sexuel, que les sévices aient été infligés à un adulte ou à un enfant. UN وموظفو مرفق الرعاية والمراقبة الموجودون في ا لسجون يتولون إبلاغ المجالس الصحية ذات الصلة بالإفراج المزمع من السجن عن مرتكبي الجرائم الجنسية بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت ضد شخص بالغ أو طفل.
    En réponse aux décisions prises par les pouvoirs publics en février 1996, les conseils sanitaires renforcent les services existant afin de pouvoir traiter les texocomanes. UN وتلبية للقرارات التي اتخذتها الحكومة في شباط/فبراير ٦٩٩١ تقوم المجالس الصحية حاليا بتوسيع الخدمات القائمة لمعالجة تعاطي المخدرات .
    Aux termes de la loi de 1981, le tribunal de district était habilité à rendre des ordonnances d'interdiction pour une durée limitée à 12 mois, renouvelable sur demande pour une autre période de 12 mois; cette durée est maintenant passée à trois ans, et les conseils sanitaires (health boards) peuvent, sous certaines conditions, faire la demande d'ordonnances lorsqu'il s'agit de protéger les victimes de violence dans la famille. UN وأصبحت سلطة محاكم المناطق في اصدار أوامر المنع تمتد اﻵن الى ثلاث سنوات بعد أن كانت تقتصر بموجب قانون ١٨٩١ على اثني عشر شهرا قابلة للتجديد بناء على طلب لفترة اثني عشر شهرا أخرى . وقد خولت المجالس الصحية السلطة ، رهنا ببعض الشروط ، لكي تطلب اصدار أوامر لحماية ضحايا العنف المنزلي .
    12.13.3 Dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue, le Ministère de l'éducation et des sciences, le Ministère de la santé et de l'enfance et les conseils sanitaires ont élaboré des consignes visant à aider les établissements scolaires à définir des politiques de lutte contre la toxicomanie. UN 12-13-3 وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، قامت وزارة التعليم والعلوم، ووزارة الصحة والطفل، والمجالس الصحية بوضع مبادئ توجيهية للمدارس بشأن رسم سياسات تعنى بتعاطي المواد المخدرة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et d'établir des objectifs et des calendriers pour accroître le nombre de femmes dans les postes de responsabilité au niveau local, dans la fonction publique, dans les partis politiques, les conseils sanitaires de district, les organismes officiels et le corps judiciaire. UN 594 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة وأن تضع أهدافا وجداول زمنية لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والمجالس الصحية للمقاطعات، والمجالس التشريعية، والجهاز القضائي.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et d'établir des objectifs et des calendriers pour accroître le nombre de femmes dans les postes de responsabilité au niveau local, dans la fonction publique, dans les partis politiques, les conseils sanitaires de district, les organismes officiels et le corps judiciaire. UN 31 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة وأن تضع أهدافا وجداول زمنية لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والمجالس الصحية للمقاطعات، والمجالس التشريعية، والجهاز القضائي.
    29. Prendre des mesures concrètes et établir des objectifs et des calendriers pour accroître le nombre de femmes dans les postes de responsabilité au niveau local, dans la fonction publique, dans les partis politiques, les conseils sanitaires de district, les organismes officiels et le corps judiciaire. UN 29 - تتخذ تدابير ملموسة وتضع أهدافا وجداول زمنية لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار على الصعيد المحلي، وفي الخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والمجالس الصحية للمقاطعات، والمجالس التشريعية، والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more