"les consommateurs contre" - Translation from French to Arabic

    • المستهلكين من
        
    Protéger les consommateurs contre les fraudes en matière de denrées alimentaires. UN :: حماية المستهلكين من الخداع فيما يتصل بالمواد الغذائية.
    La mesure de réglementation a été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement, et cela afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. UN وقد اتخذ لحماية المستهلكين من الآثار العصبية المحتملة للتعرض الشديد للأميتراز.
    La mesure de réglementation finale a été prise afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية المستهلكين من الآثار للعصبية المحتملة للتعرض الحاد للأميتراز.
    La mesure de réglementation a été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement, et cela afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. UN وقد اتخذ لحماية المستهلكين من الآثار العصبية المحتملة للتعرض الشديد للأميتراز.
    La mesure de réglementation finale a été prise afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية المستهلكين من الآثار للعصبية المحتملة للتعرض الحاد للأميتراز.
    éduquer ses États membres et les encourager à élaborer des politiques et des législations nationales antitrust qui permettraient de donner aux petites et moyennes entreprises (PME) les moyens de se prendre en charge et de protéger les consommateurs contre la puissance commerciale des sociétés transnationales; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    Éduquer ses États membres et les encourager à élaborer des politiques et des législations nationales antitrust qui permettraient de donner aux petites et moyennes entreprises (PME) les moyens de se prendre en charge et de protéger les consommateurs contre la puissance commerciale des sociétés transnationales; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    L'infrastructure nationale en matière de qualité aide, sur la durée, les entreprises présentes sur les marchés d'exportation et le marché intérieur, et protège les consommateurs contre les risques pour l'environnement et la santé. UN ضمان قيام المرافق الوطنية المعنية بالنوعية، على نحو مستدام، بدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية، وبحماية المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية.
    Il lui incomberait aussi, par exemple, d'adopter des lois visant à protéger les consommateurs contre les produits alimentaires nocifs ou contre des moyens de production précaires. UN وقد يتعين عليها أيضاً، على سبيل المثال، سن قوانين لحماية المستهلكين من المنتجات الغذائية الضارة أو من وسائل الإنتاج غير المستدامة.
    Il a pour objet d'aider les États et les territoires à mettre en place un système de contrôle des tarifs appliqués par les compagnies d'assurance maladie afin de protéger les consommateurs contre des augmentations injustifiées ou excessives des primes d'assurance. UN وقد صمم برنامج منح مراجعة المعدلات لمساعدة الولايات على رصد قيم أقساط التأمين الصحي التي تعرضها شركات التأمين وكفالة حماية المستهلكين من أي زيادة في تلك الأقساط تكون غير معقولة أو غير مبررة أو مبالغا فيها.
    Il a pour objet d'aider les États et les territoires à mettre en place un système de contrôle des tarifs appliqués par les compagnies d'assurance maladie afin de protéger les consommateurs contre des augmentations injustifiées ou excessives des primes d'assurance. UN وقد صمم برنامج منح مراجعة المعدلات لمساعدة الولايات على رصد قيم أقساط التأمين الصحي التي تعرضها شركات التأمين وكفالة حماية المستهلكين من أي زيادة في تلك الأقساط تكون غير معقولة أو غير مبررة أو مفرطة.
    Les services nationaux de contrôle de la qualité aident les entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur, et protègent les consommateurs contre les risques pour l'environnement et la santé, et ce dans un souci de durabilité. UN البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية على أساس مستدام وتحمي المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية.
    Les services nationaux de contrôle de la qualité aident les entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur, et protègent les consommateurs contre les risques pour l'environnement et la santé, et ce dans un souci de durabilité. UN البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية على أساس مستدام وتحمي المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية.
    Toutefois, les restrictions d'ordre public à la liberté contractuelle, y compris les lois protégeant les consommateurs contre des contrats d'adhésion excessifs, devraient sans doute également être prises en considération. UN بيد أنه قد يلزم أن تؤخذ في الاعتبار التقييدات التي تفرضها السياسة العامة على الحرية التعاقدية ، بما فيها القوانين التي تحمي المستهلكين من عقود الاذعان المغالية .
    11. Le préambule de la loi sur la concurrence loyale (ci-après la loi) dispose que celle-ci vise à promouvoir une concurrence commerciale effective et à protéger les consommateurs contre les pratiques déloyales et trompeuses. UN 11- ينص قانون المنافسة النزيهة في ديباجته على أنه " قانون يرمي إلى تعزيز المنافسة الفعالة في مجال التجارة والتداول، وإلى حماية المستهلكين من السلوك السوقي غير النزيه والمضلِّل ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more