"les constatations du comité dans" - Translation from French to Arabic

    • آراء اللجنة في
        
    • بآراء اللجنة في
        
    • آراء اللجنة بشأن
        
    L'auteur cite les constatations du Comité dans l'affaire Ng c. UN ويستند صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية ن.
    Nous approuvons les constatations du Comité dans cette affaire. UN إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة.
    À cet égard, il rappelle que pour qu'une recommandation du Comité des droits de l'homme soit examinée, le gouvernement doit recevoir les constatations du Comité dans les six mois suivant la réponse de l'État partie à la communication. UN وهي تشير في هذا الصدد إلى أنه لكي يتسنى النظر في أي توصية تضعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، يجب أن تتلقى الحكومة آراء اللجنة في غضون ستة أشهر من تاريخ رد الدولة الطرف على البلاغ.
    Le gouvernement avait été encouragé à prendre cette mesure par les constatations du Comité dans l'affaire Yeo-Bum Yoon et Myung-Jin Choi c. République de Corée. UN وقد استرشدت الحكومة بآراء اللجنة في قضية يو - بوم يون وميونغ - شوي جن ضد جمهورية كوريا لاتخاذ مثل هذه الخطوة.
    Ils invoquent les constatations du Comité dans l'affaire Saldias de López c. Uruguay selon lesquelles les États parties sont responsables pour les actes constitutifs de violations du Pacte qui sont commis par leurs agents en territoire étranger. UN وفي هذا الصدد، فإنهما يحتجان بآراء اللجنة في قضية سالدياس دي لوبيس ضد أورغواي التي ارتئي فيها أن الدول الأطراف تُعتبر مسؤولة عن انتهاكات العهد التي يرتكبها موظفوها في إقليم أجنبي().
    L'Ambassadeur a indiqué qu'il examinerait les constatations du Comité dans les affaires susmentionnées, et qu'il solliciterait une réponse de son gouvernement. UN وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته.
    Compte tenu de tous ces éléments, l'État partie réitère qu'il ne peut pas accepter les constatations du Comité dans la présente affaire. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تجدد الدولة الطرف عدم موافقتها على آراء اللجنة في هذه القضية.
    Dans une note du 7 mars 2000, le Gouvernement italien a contesté les constatations du Comité dans l'affaire No 699/1996 - Maleki. UN في رد مـؤرخ 7 آذار/مارس 2000، طعـنت حكومة إيطاليا في آراء اللجنة في القضية رقم 699/1996 - مالكي.
    Comme les constatations du Comité dans l'affaire Pratt and Morgan le laissent penser, c'est ainsi qu'il faut comprendre la réparation utile chaque fois qu'une violation du Pacte est établie à l'égard d'un condamné en attente d'exécution. UN وكما تقترح آراء اللجنة في قضية برات ومورغان، يجب، في رأيي، أن يكون ذلك هو المفهوم لما يشكل سبيل انتصاف فعال في كل قضية يثبت فيها انتهاك للعهد فيما يتعلق بشخص ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه.
    20. La plupart des États n'ont pas de dispositions spécifiques permettant d'inscrire les constatations du Comité dans leur ordre juridique interne. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    20. La plupart des États n'ont pas de dispositions spécifiques permettant d'inscrire les constatations du Comité dans leur ordre juridique interne. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    20. La plupart des États n'ont pas de dispositions spécifiques permettant d'inscrire les constatations du Comité dans leur ordre juridique interne. UN 20 - وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    4.31 L'État partie, tout en ne partageant pas les constatations du Comité dans l'affaire A. c. UN 4-31 وتلاحظ الدولة الطرف، وإن كانت لا توافق على آراء اللجنة في قضية أ.
    Il invoque à l'appui de sa position les constatations du Comité dans l'affaire Pratt et Morgan; le Comité a établi qu'une procédure judiciaire prolongée ne constituait pas en soi un traitement cruel, inhumain et dégradant même s'il pouvait en résulter pour le condamné une détresse morale. UN وتستند الدولة الطرف، في دعم رأيها ذلك، إلى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان التي رأت فيها أن " اﻹجراءات القضائية المطولة لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة حتى وإن كانت مصدر إجهاد عقلي بالنسبة للسجناء المدانين.
    En mars 2006, l'auteur a adressé ses commentaires. Il relève que l'État partie déclare accepter les constatations du Comité dans un paragraphe de sa réponse et les rejette expressément dans un autre. UN علق صاحب البلاغ، في آذار/مارس 2006، قائلاً إنه رغم أنه يستفاد أن الدولة الطرف قبلت آراء اللجنة في إحدى الفقرات فإنها رفضت صراحة قبولها في فقرة أخرى.
    4.5 L'État partie soutient que les constatations du Comité dans l'affaire Gómez Vásquez ne sauraient être généralisées, puisqu'elles ne concernent que le cas d'espèce pour lequel elles ont été adoptées. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن آراء اللجنة في قضية سيزاريو غوميث فاسكيث ضد إسبانيا، لا يمكن تعميمها وتطبيقها على قضايا أخرى، لأنها تنطبق حصراً على الحالة التي اعتُمدت فيها.
    Les auteurs invoquent les constatations du Comité dans l'affaire Waldman c. Canada à l'appui de leurs arguments. UN ويستشهد صاحبا البلاغ، لدعم هذه الحجج، بآراء اللجنة في قضية والدمان ضد كندا().
    Il invoque les constatations du Comité dans l'affaire Piandiong c. Philippines. UN وهو يحتج بآراء اللجنة في قضية بيانديونغ ضد الفلبين(17).
    3.1 Se fondant sur les constatations du Comité dans l'affaire Winata c. Australie, les auteurs estiment que la présente communication fait apparaître des violations des articles 17 et 23 du Pacte. UN 3-1 يحتج أصحاب البلاغ بآراء اللجنة في قضية ويناتا ضد أستراليا()، ويؤكدون بناءً على ذلك أن هذا البلاغ يكشف انتهاكات للمادتين 17 و23 من العهد.
    Il affirme que le Tribunal n'a pas examiné les preuves, et cite les constatations du Comité dans trois affaires mettant en cause l'Espagne. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لم تُعد النظر في الأدلة التي قامت عليها محاكمته، ويستشهد بآراء اللجنة في ثلاث قضايا ضد إسبانيا().
    1. J'ai approuvé les constatations du Comité dans la communication no 1813/2008, présentée par Ebenezer Derek Mbongo Akwanga; je me vois toutefois dans l'obligation de faire état de mes réflexions sur une question au sujet de laquelle je suis au regret de ne pas pouvoir aller dans le sens de la majorité du Comité. UN 1- أؤيد آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 1813/2008، المقدم من إيبينزر ديريك مبونغو أكوانغا؛ ولكني أرى من واجبي تسجيل أفكاري بخصوص مسألة لا يمكنني للأسف أن أتفق بشأنها مع غالبية أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more