"les consultations avec les états membres" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات مع الدول الأعضاء
        
    • التشاور مع الدول الأعضاء
        
    • إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء
        
    • عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء
        
    • مشاوراتها مع الدول الأعضاء
        
    Le Secrétariat a été prié de poursuivre les consultations avec les États Membres sur la question. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن المبادئ التوجيهية.
    L'Assemblée générale a réagi positivement à mon intention de renforcer la collaboration de l'Organisation avec tous les partenaires compétents et a noté la nécessité de poursuivre les consultations avec les États Membres dans ce domaine. UN وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال.
    les consultations avec les États Membres, avec les organismes des Nations Unies et avec la société civile sont en cours, et on plaide directement auprès des gouvernements pour faire en sorte que l'égalité des sexes figure bien au centre du programme de développement pour l'après-2015. UN وأضافت أن المشاورات مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني جارية على قدم وساق كما أن جهودا تُبذل لإقناع الحكومات بجعل المساواة بين الجنسين في لب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il faut poursuivre les consultations avec les États Membres pour lutter contre les atteintes à la sûreté du personnel. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء لمواجهة الانتهاكات التي تطال سلامة الموظفين.
    Toutefois, les consultations avec les États Membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Ce représentant espérait également que l’Équipe spéciale prendrait bonne note de toutes les suggestions exprimées à la session en cours du Comité de l’information et il avait des raisons d’être satisfait de la volonté de l’Équipe spéciale de poursuivre les consultations avec les États Membres de façon que les opinions de toutes les délégations puissent être entendues. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تحيط فرقة العمل علما بجميع الاقتراحات المطروحة في الدورة الحالية للجنة وقال إن من اﻷمور المشجعة التزامها بمواصلة عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء كيما يتسنى الوقوف على آراء كل وفد.
    Si les consultations avec les États Membres et d'autres parties prenantes ont été améliorées, il reste encore beaucoup à faire pour accroître la transparence dans le domaine de l'information, en particulier financière. UN وبالرغم من التحسينات في المشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، لا يزال هناك متسع كبير لمزيد من الشفافية في المعلومات المالية والمعلومات العامة الأخرى.
    Elle a souhaité que les consultations avec les États Membres se déroulent dans la transparence et qu'en aucun cas les éventuelles modifications des règles régissant l'affectation de ressources de base ne compromettent l'universalité de l'action de l'UNICEF. UN ودعا الوفد إلى الأخذ بعملية شفافة تشمل المشاورات مع الدول الأعضاء وأعلن أن أي تغييرات محتملة في قواعد تخصيص الموارد الأساسية ينبغي ألا تضرّ بطبيعة عمل اليونيسيف العالمية.
    Ils se félicitent que le HCR ait réorganisé son budget afin qu'il soit plus transparent et souhaite que les consultations avec les États Membres au sujet des points en suspens se poursuivent pour qu'il puisse être mis en œuvre. UN وهي ترحب بقيام ألمفوضية بإعادة تنظيم ميزانيتها حتى تصبح أكثر مرونة, كما أنها تأمل في أن تستمر المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن النقاط المعلقة حتى يمكن تنفيذها.
    Au cours de la session de cette année, le Bureau a l'intention de poursuivre les consultations avec les États Membres et nous espérons qu'ils nous guideront et nous aideront à prendre les bonnes décisions. UN ونعتزم نحن في المكتب أثناء دورة هذا العام مواصلة إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء ونتوقع منها توجيهنا ومساعدتنا في التوصل إلى القرارات الصحيحة.
    Dans le même ordre d'idée, nous soutenons pleinement le choix fait par la présidence de poursuivre les consultations avec les États Membres qui ont encore des inquiétudes quant au projet de décision relatif à un programme de travail. UN وفي هذا السياق، ندعم بشكل كامل نهج الرئيسة المتمثل في مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء التي لا تزال لديها مخاوف بخصوص مشروع المقرر المتعلق ببرنامج للعمل.
    Depuis mon précédent rapport, les consultations avec les États Membres sur ces questions se sont intensifiées en conséquence. UN 4 - وبناء على ذلك، فقد تكثفت المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل منذ تقريري السابق.
    Le spécialiste du développement durable (hors classe) sera chargé d'orienter les consultations avec les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes. UN وسيوجّه الموظف الأقدم لشؤون التنمية المستدامة المشاورات مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومع الجهات المعنية الأخرى.
    En outre, afin de remplir ses différents mandats le plus efficacement possible, il utilise de plus en plus la visioconférence, ce qui facilite les consultations avec les États Membres, les Nations Unies et d'autres entités et la prestation des services qui leur sont destinés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعان المكتب على نحو متزايد، بغية تعظيم الكفاءة في الوفاء بولايته، بالتداول بالفيديو لتيسير المشاورات مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والكيانات الأخرى وتزويدها بالنواتج.
    17. les consultations avec les États Membres joueront un rôle central dans l'élaboration du rapport mondial. UN 17- وستشكل المشاورات مع الدول الأعضاء عنصراً رئيسياً في إعداد التقرير العالمي.
    les consultations avec les États Membres sont un autre aspect important du processus de nomination des hauts fonctionnaires. UN 25 - هناك عامل آخر يتصف بالأهمية في عملية تعيين كبار المديرين وهو عامل المشاورات مع الدول الأعضاء.
    Au sein de la Communauté des Caraïbes, il a continué d'appuyer les consultations avec les États Membres afin d'élaborer des initiatives de prévention de la criminalité fondées sur le plan d'action pour la prévention du crime par la Communauté des Caraïbes. UN وفي إطار الجماعة الكاريبية، واصل المكتب دعم المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل إعداد مبادرات لمنع الجريمة مستندة إلى خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة.
    Sur la base de l'expérience récente, les consultations avec les États Membres au sujet des initiatives de réforme du Département seront intensifiées. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Nous saluons également les efforts faits par le Secrétaire général pour poursuivre les consultations avec les États Membres de la région afin de garantir la viabilité opérationnelle du Centre. UN ونقدر أيضا جهود الأمين العام لمواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    On procèdera en 2008 à la réévaluation du Système en profondeur, les consultations avec les États Membres devant commencer en 2008. UN وسيخضع نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية عام 2008 لإعادة تقييم شامل، مع إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2008.
    Le processus d'élaboration du prochain plan d'action a été entamé avec l'examen de fin de cycle et les consultations avec les États Membres concernant le nouveau Plan stratégique. UN 59 - وقد بدأت عملية وضع خطة العمل المقبلة مع استعراض نهاية الدورة ومع إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Ce représentant espérait également que l’Équipe spéciale prendrait bonne note de toutes les suggestions exprimées à la session en cours du Comité de l’information et il avait des raisons d’être satisfait de la volonté de l’Équipe spéciale de poursuivre les consultations avec les États Membres de façon que les opinions de toutes les délégations puissent être entendues. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تحيط فرقة العمل علما بجميع الاقتراحات المطروحة في الدورة الحالية للجنة وقال إن من اﻷمور المشجعة التزامها بمواصلة عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء كيما يتسنى الوقوف على آراء كل وفد.
    Conformément à la décision IDB.30/Dec.9, que le Conseil du développement industriel a adoptée ultérieurement, le Secrétariat a poursuivi les consultations avec les États Membres afin d'élaborer le texte final de la vision stratégique à long terme. UN وعملا بالمقرر م ت ص-30/م-9، الذي اعتمده مجلس التنمية الصناعية في وقت لاحق، واصلت الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بهدف وضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more