"les consultations avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات مع البلدان
        
    • التشاور مع البلدان
        
    • للمشاورات التي تجرى مع البلدان
        
    • والمشاورات مع البلدان
        
    • المشاورات التي تجري مع البلدان
        
    • وإجراء مشاورات مع البلدان
        
    les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Elles devront être affinées avant les consultations avec les pays fournissant des contingents, afin que ceux-ci les appuient et les comprennent avant qu'elles soient mises en oeuvre. UN وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها.
    les consultations avec les pays qui fournissent des contingents devraient favoriser une participation plus active de ces États, ainsi que des membres du Conseil. Il conviendrait à cette fin : UN ١٠ - وينبغي للمشاورات التي تجرى مع البلدان المساهمة بقوات أن تكفل مشاركة أعضاء المجلس، وكذلك الدول المساهمة بقوات، مشاركة تتسم بمزيد من الفعالية من خلال ما يأتي:
    les consultations avec les pays fournisseurs de contingents sont devenues de plus en plus rares. UN وتزايد وهن المشاورات مع البلدان المساهمة بقواتها.
    Premièrement, depuis leur introduction en 1994, les consultations avec les pays qui fournissent des contingents se sont révélées extrêmement utiles. UN أولا، إن المشاورات مع البلدان التي تسهم بقوات، منذ أن بدأ العمل بها في ١٩٩٤، قد أثبتت أنها مفيدة للغايــة.
    les consultations avec les pays pouvant fournir des contingents seront poursuivies. UN وستستمر المشاورات مع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات
    les consultations avec les pays fournissant des contingents étaient devenues systématiques, encore qu'elles puissent gagner à devenir plus actives et dynamiques. UN وقد أصبحت المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات أمرا منهجيا، وإن كان يمكن أن تكون أكثر حيوية ودينامية.
    En particulier, le Canada est encouragé par la volonté d'améliorer les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police, et il espère que cet engagement donnera lieu à des propositions concrètes prochainement. UN وتشعر كندا بتشجيع خاص إزاء الالتزام بتحسين المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، وتأمل أن يسفر هذا الالتزام عن اقتراحات ملموسة في وقت قريب.
    les consultations avec les pays fournisseurs de contingents devraient intervenir à tous les stades d'une opération de maintien de la paix, y compris à la demande de ces pays, et en particulier avant le renouvellement ou le lancement d'une opération par le Conseil de sécurité de sorte que les vues des pays en question puissent contribuer utilement à la prise de décisions. UN وينبغي أن تُعقد المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السـلام، بما في ذلك ما يتم بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبوجه خاص قبل أن يأذن مجلس الأمن بتجديد عملية أو التكليف بها وبما يكفل تحقيق مساهمة مجدية من جانب البلدان المساهمة بقوات في عملية صنع القرار.
    Il a réitéré l'attachement du Secrétariat à intensifier les consultations avec les pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police, à œuvrer pour une meilleure mise en commun des informations avec les membres du Conseil, et à améliorer le suivi et l'évaluation des missions. UN وكرر تأكيد التزام الأمانة العامة بتحسين المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة، وتبادل المعلومات مع أعضاء المجلس وتحسين رصد البعثات وتقييمها.
    Nous prions instamment l'ONU de multiplier et d'étendre les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, y compris dans les phases de planification et de préparatifs de déploiement. UN ونحث الأمم المتحدة على زيادة وتوسيع نطاق المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك مجالا تخطيط البعثات والإعداد لها قبل نشرها.
    Enfin, le Conseil de sécurité devrait renforcer les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres États qui sont particulièrement engagés dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, notamment lorsque que celles-ci comportent des risques pour le personnel déployé. UN وأخيرا، ينبغي لمجلس الأمن أن يعزز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات والدول الأخرى التي تشارك بصفة خاصة في العمليات الميدانية للأمم المتحدة، ولا سيما حينما تنطوي هذه العمليات على مخاطر على الأفراد الذين يتم نشرهم.
    La Jordanie souhaite donc que soit prorogé le mandat de l'Office et que soient poursuivies les consultations avec les pays donateurs afin d'arriver à un accord sur le financement de son plan à moyen terme. UN ولذا فإن الأردن يأمل في تمديد ولاية الوكالة ومواصلة المشاورات مع البلدان المانحة حتى يمكن التوصل إلى اتفاق لتمويل خطتها المتوسطة الأجل.
    En particulier, il faut développer les consultations avec les pays fournisseurs de troupes, les principaux intéressés et les bailleurs de fonds, de manière à tenir compte de leur avis avant de mettre les missions sur pied ou de les renouveler. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تعزيز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين والمساهمين الماليين، بحيث يتسنى أخذ آرائهم بعين الاعتبار قبل إنشاء البعثات أو تمديد ولايتها.
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    10. les consultations avec les pays qui fournissent des contingents devraient favoriser une participation plus active de ces États, ainsi que des membres du Conseil. Il conviendrait à cette fin : UN ١٠ - وينبغي للمشاورات التي تجرى مع البلدان المساهمة بقوات أن تكفل مشاركة أعضاء المجلس، وكذلك الدول المساهمة بقوات، مشاركة تتسم بمزيد من الفعالية من خلال ما يأتي:
    Nous espérons sincèrement que les mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les séances publiques, les Comités des sanctions et les consultations avec les pays fournisseurs de contingents seront consolidées et élargies. UN ونحن نأمل مخلصين أن تعزز وتوسع الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجلسات العامة، ولجان الجزاءات، والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    La nouvelle pratique des réunions officieuses, convoquées par le Secrétariat avec la participation de certains membres du Conseil, ainsi que les consultations avec les pays contributeurs de troupes sont encourageantes, mais gagneraient à être améliorées et institutionnalisées. UN وإن الممارسة الجديدة لﻷمانة بعقد جلسات غير رسمية بمشاركة بعض أعضاء المجلس، باﻹضافة الى المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقواتها، تعتبر مشجعة، ولكن يصح تحسينها وإكسابها طابعا مؤسسيا.
    La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more