ii) Il convient de maintenir les consultations et la coopération entre le PNUD et les institutions spécialisées dans un esprit de consensus; | UN | ' ٢ ' ينبغي إجراء المزيد من التشاور والتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات التخصصة بروح من توافق اﻵراء؛ |
:: D'encourager les consultations et la coopération entre le Conseil et les principaux organes du système des Nations Unies; | UN | :: تعزيز التشاور والتعاون بين المجلس والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Les efforts répétés du monde en développement, comme la tentative de créer un lien entre ce groupe et celui pour les consultations et la coopération Sud-Sud (G15), ont échoué. | UN | إلا أن الجهود المتكررة التي يبذلها العالم النامي، ومنها محاولة إقامة رابط بين هذه المجموعة ومجموعة التشاور والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، قد فشلت. |
les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. | UN | وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك. |
Il demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de poursuivre et de développer les consultations et la coopération avec l'OCE. | UN | وتحث الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وزيادة المشاورات والتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le Bureau des Nations Unies a établi des services de liaison entre les organismes des Nations Unies et la MIAB, afin de faciliter les consultations et la coopération. | UN | وقد أقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي قنوات اتصال دائمة بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في بوروندي لتيسير المشاورات والتعاون. |
- Développer le dialogue, les consultations et la coopération au sujet des questions de sécurité; | UN | - تعزيز الحوار والمشاورات والتعاون حول القضايا الأمنية؛ |
Se félicitant qu'ait été mis en place le Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي، |
En tant que partenaire de l'OSCE en matière de coopération, la République de Corée appuie les activités de cette dernière et se félicite des efforts spécifiques qu'elle déploie pour améliorer les consultations et la coopération entre les sièges respectifs des deux organisations. | UN | وبصفة جمهورية كوريا شريكا في التعاون مع المنظمة، فهي تدعم أنشطتها وترحب بالجهود النوعية الموجهة لتحسين التشاور والتعاون بين مقري المنظمتين. |
les consultations et la coopération prévues dans le présent article pourront également être entreprises au moyen de procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa Charte. | UN | كما يجوز أن يجري التشاور والتعاون عملا بهذه المادة من خلال الإجراءات الدولية المناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها. |
Toutefois, un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous a été mis en place pour évaluer les progrès réalisés dans ce domaine et encourager les consultations et la coopération au niveau mondial. | UN | إلا أنه أنشئ محفل استشاري دولي لتوفير التعليم للجميع )محفل توفير التعليم للجميع( لرصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع ولتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي. |
Se félicitant qu'ait été mis en place un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, | UN | " وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي، |
Pour parvenir de manière concrète à instaurer la sécurité mondiale et régionale et à maintenir la paix dans le monde, tous les pays devraient renforcer les consultations et la coopération dans le domaine de la sécurité, accroître la compréhension et la confiance mutuelles et s'efforcer de régler leurs divergences et leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | وكسبيــل عملي لتحقيق اﻷمن العالمي واﻹقليمي وصون السلام العالمي، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التشاور والتعاون في مجال اﻷمن، وأن تعمل على زيادة الثقة والتفاهم بصورة متبادلة، وأن تسعى لتسوية خلافاتها ونزاعاتها بالوسائل السلمية. |
les consultations et la coopération prévues dans le présent article pourront également être entreprises au moyen de procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa Charte. > > | UN | ويمكن أيضاً أن يجري التشاور والتعاون وفقاً لهذه المادة عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها. " |
La Mission des Nations Unies continue d'aider à encourager la sensibilisation du public au plan d'élimination des armes et aux autres aspects du processus de paix de Bougainville, ainsi qu'à faciliter et appuyer les consultations et la coopération entre les parties. | UN | ما فتئت البعثة تساعد على توعية الجمهور بالخطة المتفق عليها للتخلص من الأسلحة والأوجه الأخرى لعملية السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، وتشجيع ودعم المشاورات والتعاون بين الأطراف. |
Depuis sa mise en place, l'OIAC a mené ses activités au titre de la Convention avec efficacité, en vérifiant que les États parties respectent bien leurs obligations et en facilitant, en tant qu'instance internationale, les consultations et la coopération entre les États parties. | UN | وهذه المنظمة، منذ إنشائها، مارست أنشطتها، على النحو المنصوص عليه بمقتضى الاتفاقية، بطريقة كفؤة، بالتحقق من امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها، وباعتبارها محفلا دوليا، بتيسير المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف. |
A Malte les consultations et la coopération interministérielles sont obligatoires dans la planification et l'exécution des projets. | UN | ومثال ذلك مالطة التي إعتمدت إجراءات تشجع بموجبها المشاورات والتعاون بين الوزارات بل وتستوجبها لتخطيط المشاريع وتنفيذها . |
Faisant fond sur un certain nombre de mesures déjà convenues par le Conseil, ses membres se sont engagés à améliorer les consultations avec les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police et à continuer à intensifier les consultations et la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes. | UN | والتزم الأعضاء، بالاستناد إلى التدابير الحالية التي سبق للمجلس الموافقة عليها، بتحسين المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة، وبالاستمرار في التوسع في المشاورات والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
[a) Facilite les consultations et la coopération entre les Etats parties [et le Secrétariat], y compris l'élucidation d'événements ambigus par des échanges d'information et d'autres formes de collaboration;] | UN | ])أ( تيسير المشاورات والتعاون فيما بين الدول اﻷطراف ]واﻷمانة[، بما في ذلك كشف الظواهر الغامضة عن طريق تبادل المعلومات وزيادة التعاون؛[ |
" [a) Facilite les consultations et la coopération entre les Etats parties [et le Secrétariat], y compris l'élucidation d'événements ambigus par des échanges d'information et d'autres formes de collaboration;] | UN | " ])أ( تيسير المشاورات والتعاون فيما بين الدول اﻷطراف ]واﻷمانة[، بما في ذلك كشف الظواهر الغامضة عن طريق تبادل المعلومات وزيادة التعاون؛[ |
Il s'agissait de la première réunion ministérielle depuis l'adoption à Bonn, le 19 juin 1992, des mesures visant à renforcer les relations et à structurer le dialogue, les consultations et la coopération entre l'UEO et les Etats d'Europe centrale. | UN | وكان هذا هو أول اجتماع وزاري منذ اعتماد تدابير لتعزيز العلاقات وهيكلة الحوار والمشاورات والتعاون بين اتحاد غرب أوروبا ودول أوروبا الوسطى وذلك في بون في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Une démarche fondée sur le dialogue, les consultations et la coopération a une meilleure chance de promouvoir une amélioration véritable. | UN | والنهج القائم على الحوار، والتشاور والتعاون يتيح فرصة أفضل لتحقيق تحسن حقيقي. |