"les consultations publiques" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات العامة
        
    • والمشاورات العامة
        
    Informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de lois UN تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين
    les consultations publiques au sujet des projets de plans d'action communs se sont achevées et les réponses recueillies sont en train d'être examinées. UN وقد اختُتمت الآن المشاورات العامة المتعلقة بمشروع خطط العمل ذات الصلة ويجري استعراض الردود.
    Nous croyons que le regard nouveau et l'examen approfondi que permettent les consultations publiques peuvent animer et enrichir notre politique étrangère. UN ونحن نعتقد أن ما تتيحه المشاورات العامة من نظر جديد وتمحيص دقيق خليق بتنشيط سياستنا الخارجية وإثرائها.
    les consultations publiques menées jusqu'à présent confirment que la population demeure favorable au maintien en vigueur de la peine de mort. UN وقد أكدت المشاورات العامة حتى الآن أن بوتسوانا لا تزال تفضل الاحتفاظ بعقوبة الإعدام.
    Les sondages d'opinion et les consultations publiques indiquent que la peine de mort est appuyée par la majorité écrasante des citoyens. UN وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين.
    les consultations publiques menées jusqu'à présent confirment que la population demeure favorable au maintien en vigueur des châtiments corporels. UN وقد أكدت المشاورات العامة التي أجريت حتى الآن، أن بوتسوانا ما تزال تفضِّل الاحتفاظ بالعقاب البدني.
    Elle prend également en considération les consultations tenues aux niveaux régional et international avec de nombreuses parties prenantes, y compris des enfants, ainsi que les consultations publiques qui ont eu lieu depuis 2011. UN كما يستقي معلوماته من المشاورات الإقليمية والدولية مع العديد من أصحاب المصلحة بمن فيهم الأطفال، وكذلك المشاورات العامة التي جرت منذ عام 2011.
    En outre, des mécanismes constitutionnels tels que les consultations publiques et les initiatives législatives émanant des communautés locales ont été mis en place dans un certain nombre de pays afin de renforcer la participation du public dans le domaine du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت في عدد من البلدان آليات دستورية، مثل المشاورات العامة والمبادرات التشريعية التي تقودها المجتمعات المحلية، من أجل تعزيز مشاركة الجمهور في قضايا التنمية المستدامة.
    Ainsi, par exemple, les consultations publiques sur la Constitution, qu'il aurait été préférable de mener au niveau des districts, ont eu lieu dans les capitales des provinces. UN وهكذا وعلى سبيل المثال، أُجريت في عواصم المقاطعات المشاورات العامة بشأن الدستور، التي كان من المفضل إجراؤها حتى على المستوى المحلي.
    les consultations publiques ont commencé dans les 32 provinces le 6 juin, après environ un mois de campagne de sensibilisation. UN وبدأت المشاورات العامة في المقاطعات الـ 32 جميعها في 6 حزيران/ يونيه وسبقتها أنشطة لتوعية عامة الناس دامت شهرا تقريبا.
    Si, dans certains pays, les consultations publiques et l'établissement du budget avec la participation des citoyens ont permis d'accomplir certains progrès à cet égard, il reste encore beaucoup à faire dans la majorité d'entre eux. UN وقد أدت المشاورات العامة والميزنة القائمة على المشاركة في بعض البلدان إلى إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن هناك حاجة إلى إنجاز المزيد في معظم البلدان.
    les consultations publiques sont en passe de devenir aux Bahamas, un instrument de gouvernance, en particulier quant aux décisions touchant au commerce international et aux questions de développement national. UN وأصبحت المشاورات العامة تشكل بصورة متزايدة وسيلة من وسائل الحوكمة في جزر البهاما خصوصاً فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على التجارة الدولية والقضايا الإنمائية الوطنية.
    Les Philippines espèrent pouvoir ajouter leur nom à la liste des signataires de ces documents au début de l'année prochaine, une fois achevées les consultations publiques que le Gouvernement philippin a entreprises avec l'industrie de la pêche et les autres secteurs intéressés à propos des dispositions de l'Accord. UN وتتوقع الفلبين أن تنضم الى قائمة الموقعين على هاتين الوثيقتين في أوائل العام المقبل بعد استكمال المشاورات العامة التي تجريها حكومة الفلبين مع أوساط صناعة الصيد والقطاعات المعنية اﻷخرى بشأن أحكام هذا الاتفاق.
    22. Ce projet a été distribué à la population de tout le pays afin qu'elle participe dans toute la mesure possible à l'élaboration du texte, bien avant que ne commencent les consultations publiques. UN 22- ولضمان المشاركة الشعبية بأكبر قدر ممكن، وُزّع مشروع الدستور على الناس في جميع أنحاء البلد قبل استهلال المشاورات العامة بفترة طويلة.
    Fournir aussi des informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de loi (CEDAW/C/GNQ/6, par. 47). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشات مشروع هذين القانونين (CEDAW/C/GNQ/6، الفقرة 47).
    2. les consultations publiques ont joué un rôle essentiel dans la préparation de l'Examen périodique universel et permis de recueillir des données dans 7 des 13 districts que compte le Timor-Leste, sélectionnés de manière aléatoire. UN 2- ولعبت المشاورات العامة دوراً رئيسياً في إعداد الاستعراض الدوري الشامل قصد جمع البيانات في سبع مقاطعات من مقاطعات ليشتي البالغ عددها ثلاث عشرة مقاطعة، تم اختيارها عشوائياً.
    les consultations publiques sur les frontières des districts électoraux du futur parlement de Bougainville doivent commencer dans le courant de la première semaine de janvier 2005. UN ومن المنتظر أن تبدأ في الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2005 المشاورات العامة المتعلقة بحدود المقاطعات الانتخابية لبرلمان بوغانفيل الذي سيجري تشكيله في المستقبل.
    Comme l'ont révélé les consultations publiques, certains regrettent également que le gouvernement ministériel soit la seule option proposée. UN كما تم الإعراب أيضا خلال المشاورات العامة عن خيبة الأمل لكون الخيار المقترح الوحيد كان هو الشكل الوزاري للحكومة(10).
    Décrire le processus de révision constitutionnelle qui a été lancé en vue de promulguer une constitution permanente, y compris les consultations publiques envisagées, et indiquer où en est ce processus et quand il est prévu que la nouvelle constitution pourra être approuvée et entrer en vigueur. UN 1- يرجى عرض عملية الاستعراض الدستوري التي استهلت بهدف إصدار دستور دائم، بما في ذلك المشاورات العامة المتوخاة، وتوضيح حالة هذه العملية، والموعد المتوقع للموافقة على الدستور الجديد ودخوله حيز النفاذ.
    les consultations publiques concernant l'avenir après 2015 ont montré de manière répétée que l'emploi et un travail décent constituaient un souci majeur. UN 15 - برزت مسألة العمالة وتوفير العمل اللائق كأحد الشواغل المتكررة والرئيسية في المشاورات العامة بشأن إطار لما بعد عام 2015().
    les consultations publiques, si elles ne sont pas seulement symboliques, peuvent être fructueuses. Elles doivent notamment porter sur la problématique hommes-femmes dans l'environnement urbain. UN 31 - والمشاورات العامة الحقيقية، وليست الرمزية، يكون لها مردودها في هذا الشأن؛ ويجب أن تتضمن منظورات جنسانية للبيئة الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more