Utilisation de services de messagerie électronique et emploi réduit de la poste par les contingents et les unités de police constituées | UN | استعمال الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة خدمات البريد الإلكتروني مما يؤدي إلى خفض الاحتياجات من الخدمات البريدية |
les contingents et les unités de police constituées qui y sont déployés conduisent des patrouilles régulières, tant motorisées que pédestres. | UN | وتسيّر بانتظام الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة المنتشرة في المدينة دوريات مؤللة وراجلة. |
Le résultat plus élevé que prévu s'explique par le recrutement d'un médecin spécifiquement chargé des services confidentiels de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique et par l'adoption d'une stratégie de services mobiles pour les contingents et les unités de police constituées. | UN | يُعزى ارتفاع العدد إلى استقدام طبيب كُلّف خصيصا بخدمات تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية، وإلى اعتماد استراتيجية خدمات متنقلة فيما بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة |
les contingents et les unités de police constituées devront être autonomes dès leur déploiement, sauf pour ce qui est du matériel de défense des périmètres, qui sera fourni par l'ONU. | UN | ويجب أن تكون القوات ووحدات الشرطة المشكلة ذاتية الإعالة وقت النشر، فيما عدا مخزونات الدفاع الميداني التي ستقوم الأمم المتحدة بتوريدها. |
Les montants demandés ont été calculés en partant du principe que les contingents et les unités de police constituées seraient déployés dans leur totalité pendant l'exercice 2009/10, une hypothèse qui repose sur les constatations récentes. | UN | واستندت تقديرات التكاليف إلى الافتراض بأنه سيكون هناك نشر كامل للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة في الفترة 2009/2010، مع مراعاة أنماط النشر الأخيرة. |
La diminution des dépenses prévues au titre du soutien logistique autonome pour les contingents et les unités de police constituées est à mettre sur le compte de la consolidation, de la réduction et du retrait de trois bataillons et trois compagnies d'infanterie d'ici au 30 septembre 2008. | UN | 104 - ويعزى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي من أفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة إلى دمج وسحب وتصفية ثلاث كتائب للمشاة وثلاث سرايا للمشاة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
25 de ces 29 demandes en instance de règlement concernaient les contingents et les unités de police constituées. 16 demandes ont été réglées, 1 a été rejetée et 3 ont été classées après l'échec de tentatives répétées pour obtenir des dossiers médicaux de la part des missions permanentes. 5 demandes sont toujours en instance de règlement en attendant réception des dossiers médicaux. | UN | من بين المطالبات التسع والعشرين غير المُسدَّدة هناك 25 مطالبة تخص الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، و 16 مطالبة تم دفعها، ومطالبة واحدة تم رفضها، و 3 مطالبات تم إقفالها بعد عدة محاولات فاشلة للحصول على مستندات طبية داعمة من بعثات دائمة، بينما تظل 5 مطالبات بانتظار تقديم المستندات الطبية. |
En vue d'améliorer la gestion des biens durables et non durables et du matériel appartenant aux contingents, la Section de la gestion du matériel bénéficiera de nouveaux renforts à la faveur d'un transfert de postes provenant du Bureau du chef des services d'appui intégrés et assumera la responsabilité du contrôle du matériel appartenant aux contingents déployé par les contingents et les unités de police constituées. | UN | ومن أجل تحسين إدارة الأصول المستهلكة وغير المستهلكة والمعدات المملوكة للوحدات، سيتواصل تعزيز قسم إدارة الممتلكات عبر نقل وظائف من مكتب رئيس خدمات الدعم المتكامل، كما سيتولى القسم مسؤولية الإشراف على المعدات المملوكة للوحدات التي تستخدمها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة. |
les contingents et les unités de police constituées se sont vu accorder un délai de grâce et ont jusqu'au 31 octobre pour répondre aux normes des Nations Unies applicables au personnel et au matériel appartenant aux contingents. | UN | وأُعطيت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة مهلة تنتهي في 31 تشرين الأول/أكتوبر لبلوغ معايير الأمم المتحدة من حيث الأفراد والمعدات المملوكة للوحدات. |
La hausse des dépenses, observée en septembre et en novembre 2013 puis en mai et en juin 2014, s'explique principalement par la comptabilisation d'engagements de dépenses et de décaissements au titre de services rendus et du matériel utilisé par les contingents et les unités de police constituées. | UN | 62 - يعزى أساساً ارتفاع معدل الإنفاق في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر 2013 وفي شهري آذار/مارس وحزيران/يونيه 2014 إلى تسجيل الالتزامات والمدفوعات المتعلقة بالخدمات المقدمة والمعدات المستخدمة من قبل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة. |
Cependant, en vertu d'une politique interne du Département des opérations de maintien de la paix adoptée en 2010, la procédure d'évaluation des risques de sécurité mise en place par le Réseau pour la gestion des risques de sécurité s'applique à toutes les composantes des missions, y compris les contingents et les unités de police constituées. | UN | والوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة لا تخضع لهذا النظام؛ وإن كانت سياسة داخلية لإدارة عمليات حفظ السلام تعود إلى عام 2010 تنص على أن عملية الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المخاطر الأمنية المتعلقة بتقييم المخاطر داخليا تنطبق على جميع عناصر البعثات، بما فيها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
La hausse des dépenses observée aux mois de septembre et de novembre 2012, puis aux mois de mars, mai et juin 2013, s'explique par la comptabilisation d'engagements de dépenses et de décaissements au titre de services rendus et du matériel utilisé par les contingents et les unités de police constituées. | UN | 51 - يعزى ارتفاع مستويات الإنفاق خلال أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، وآذار/مارس وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2013 إلى تسجيل الالتزامات والمدفوعات عن الخدمات المقدمة والمعدات المستخدمة من قبل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة. |
Au paragraphe 234, le Comité recommande que la MONUC, de concert avec les contingents et les unités de police constituées, fasse en sorte que : a) des contrôles quotidiens soient effectués pour s'assurer que les rations sont entreposées à la température voulue; et b) des registres adéquats de ces contrôles quotidiens soient tenus. | UN | 72 - في الفقرة 234، أوصى المجلس بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالاشتراك مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بكفالة: (أ) الاضطلاع بفحوص يومية لكفالة تخزين الحصص في درجة الحرارة اللازمة؛ و (ب) مسك سجلات كافية بشأن تلك الفحوص اليومية. |
les contingents et les unités de police constituées devront être autonomes dès leur déploiement, sauf pour ce qui est du matériel de défense des périmètres, qui sera fourni par l'ONU. | UN | ويجب أن تكون القوات ووحدات الشرطة المشكلة ذاتية الإعالة وقت النشر، فيما عدا مخزونات الدفاع الميداني التي ستقوم الأمم المتحدة بتوريدها. |
Du fait de la diminution des disponibilités, seules cinq missions ont pu effectuer les versements jusqu'à la période la plus récente, soit mai 2011 pour les contingents et les unités de police constituées et mars 2011 pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | ونتيجة لنقصان السيولة، سُدّدت المدفوعات اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2011 لخمس بعثات فقط حتى أيار/مايو 2011 عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة وحتى آذار/مارس 2011 عن المعدات المملوكة للوحدات. |
Grâce à l'augmentation des disponibilités, des versements ont pu être effectués pour la plupart des missions jusqu'à la période la plus récente, soit mai 2010 pour les contingents et les unités de police constituées et mars 2010 pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | ونتيجة لتحسن السيولة، سُدّدت المدفوعات لمعظم البعثات لغاية أقرب فترة، أي أيار/مايو 2010 عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة وآذار/مارس 2010 عن المعدات المملوكة للوحدات. |
Cette économie est également imputable au déploiement de policiers népalais par vol affrété et au fait que les dépenses au titre des boîtes de ration de combat et de l'eau ont été moins importantes que prévu en raison des stocks disponibles pour les contingents et les unités de police constituées. | UN | وساهم في خفض النفقات نشر شرطة الأمم المتحدة النيبالية عن طريق رحلات الطيران العارض، وانخفاض الاحتياجات اللازمة إلى العبوات القتالية الاحتياطية والمياه، بسبب المخزون المتاح للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. 215.4 19 دولار |
La Mission maintiendra également ses prestations de transport aérien et terrestre en vue de fournir à son personnel les services de transport par voie aérienne ou terrestre nécessaires; les contingents et les unités de police constituées bénéficieront d'un approvisionnement et d'un réapprovisionnement en rations. | UN | وستُبقي البعثة أيضا على خدماتها في مجال النقل الجوي والبري لتوفير خدمات الطيران الحيوية فضلا عن النقل البري لأفراد البعثة، وسيقدَّم الدعم للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بتزويدها وإعادة تزويدها بحصص الإعاشة. |
Pendant la période de transition, les contingents et les unités de police constituées de la MINUL continueront de jouer un rôle essentiel dans le maintien de la paix et dans les interventions en cas de violences, en ce qu'elles aideront leurs homologues nationaux en mettant en œuvre un dispositif mobile et modulable, notamment dans les zones sans présence militaire de la Mission. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، سيواصل أفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة التابعة للبعثة الاضطلاع بدور حاسم في صون السلام والاستجابة للحوادث العنيفة عن طريق دعم النظراء الوطنيين من خلال موقف متكيف ومرن، بما في ذلك في المناطق التي لا وجود عسكري للبعثة فيها. |
La baisse de 9 039 200 dollars des crédits demandés s'explique principalement par une diminution des dépenses prévues au titre du soutien logistique autonome pour les contingents et les unités de police constituées, du diesel, de l'essence et des lubrifiants, des services d'aménagement et de rénovation, des services de sécurité et de l'achat de matériel de sécurité. | UN | 103 - يعزى نقصان الاحتياجات المقترحة بما قدره 200 039 9 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي من أفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة، ووقود الديزل والزيوت ومواد التشحيم، وخدمات التعديل والتجديد، والخدمات الأمنية، واقتناء معدات السلامة والأمن. |
L'augmentation des dépenses en septembre 2008, janvier 2009 et juin 2009 est liée principalement aux montants remboursés aux pays fournissant des contingents au titre des dépenses afférentes aux contingents et aux unités de police constituées, au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome pour les contingents et les unités de police constituées. | UN | أما ارتفاع النفقات في أشهر أيلول/سبتمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 وحزيران/يونيه 2009، فتعزى أساسا إلى سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكلة، والمعدات المملوكة للوحدات، والاكتفاء الذاتي للقوات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة. |
Le montant demandé couvriraient les dépenses relatives aux services médicaux, à savoir : l'évacuation sanitaire aérienne du personnel de la Mission; l'hospitalisation, à l'extérieur de la Mission, des militaires et du personnel de police; les fournitures médicales; et les ressources nécessaires au soutien logistique autonome pour les contingents et les unités de police constituées. | UN | 126 - ويغطي هذا الاعتماد الخدمات الطبية التي تشمل الإجلاء الطبي الجوي لأفراد البعثة، والاستشفاء في المستشفيات غير التابعة للبعثة بالنسبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والاحتياجات من اللوازم الطبية والاكتفاء الذاتي بالنسبة لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة. |