"les contrôles aux frontières" - Translation from French to Arabic

    • الضوابط الحدودية
        
    • إدارة الحدود
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • نقاط مراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • ضوابط الحدود
        
    • تدابير مراقبة الحدود
        
    • بعمليات مراقبة الحدود
        
    • بالضوابط الحدودية
        
    • عمليات المراقبة الحدودية
        
    • عمليات المراقبة على الحدود
        
    • عمليات مراقبة الحدود
        
    • إجراءات المراقبة على الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • تدابير المراقبة الحدودية
        
    :: les contrôles aux frontières ont été renforcés et des scanneurs et autres matériels de détection sont en cours d'installation dans les points d'entrée et de sortie du territoire. UN :: تعززت الضوابط الحدودية بدرجة أكبر ووُضعت الأجهزة الماسحة ومعدات الكشف عند نقاط الدخول والخروج.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les contrôles aux frontières en Asie centrale (quatrième phase - deuxième tranche) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة، الاعتماد الثاني
    Par ailleurs, une convention de sécurité transfrontalière a été signée avec le Nigéria pour renforcer les contrôles aux frontières et contribuer à la lutte contre les activités du groupe islamiste Boko Haram. UN إضافة إلى ذلك، وقعت اتفاقية بشأن الأمن عبر الحدود مع نيجيريا من أجل تشديد الرقابة على الحدود والمساهمة في مكافحة أنشطة جماعة بوكو حرام الإسلامية.
    les contrôles aux frontières ont été renforcés pour endiguer les mouvements illégaux de personnes. UN وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد.
    les contrôles aux frontières sont de la responsabilité de la Sûreté publique monégasque. UN ومراقبة الحدود من مسؤولية مديرية الأمن العام في موناكو.
    Les stratégies pour la réduction de la pauvreté se font, pour une part relativement grande, l'écho des préoccupations liées au contrôle des migrations, 20 pour cent ayant pour objectifs de lutter contre les trafics, de moderniser les services douaniers ou de durcir les contrôles aux frontières. UN وتدل النسب العالية لتكرار هذه القضايا في ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الشواغل المتعلقة بالسيطرة على الهجرة، حيث حُدد في 20 في المائة من الورقات على الأقل هدف مكافحة الاتجار، أو تحديث الخدمات الجمركية، أو تعزيز الضوابط الحدودية.
    11. les contrôles aux frontières se concentrent fréquemment sur la prévention et la détection des migrations irrégulières plutôt que sur la prévention et la détection du trafic illicite de migrants. UN 11- وكثيراً ما ينصبُّ تركيز الضوابط الحدودية على منع وكشف الهجرة غير النظامية بدلاً من منع وكشف تهريب المهاجرين.
    Selon des sources du Ministère central des mines, le Ministre avait déjà reçu des menaces de mort par minimessage sur son téléphone mobile dans le but de le pousser à relâcher les contrôles aux frontières. UN ووفقا لمصادر في وزارة المناجم، كان الوزير قبل الهجوم عليه قد تلقى تهديدات بالقتل من خلال رسالة نصية لهاتف محمول، مقصود منها فيما يبدو الضغط عليه للتخفيف من الضوابط الحدودية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les contrôles aux frontières au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز إدارة الحدود في جمهورية بيلاروس
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour les contrôles aux frontières en Asie centrale (quatrième phase - deuxième tranche) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة، الاعتماد الثاني
    les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    les contrôles aux frontières ont été renforcés pour endiguer les mouvements illégaux de personnes. UN وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد.
    Un autre élément du projet consiste à organiser des cours de formation de la police aux techniques modernes d'application des lois sur les drogues, ainsi que de cours sur les contrôles aux frontières terrestres pour les douaniers et les gardes frontière. UN وتشمل أيضا الملامح اﻷخرى للمشروع تقديم دورات تدريبية للشرطة عن التقنيات المتقدمة ﻹنفاذ قوانين المخدرات ولشرطة الجمارك والحدود في نقاط مراقبة الحدود البرية.
    Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. UN وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات.
    Davantage doit être fait pour renforcer les contrôles aux frontières et améliorer la sécurité des documents de voyage; les comités du Conseil de sécurité doivent donc se pencher davantage sur ces questions. UN ويجب الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتعزيز ضوابط الحدود وتحسين الأمن الخاص بوثائق السفر، ويجب أن تكرس اللجان التابعة لمجلس الأمن مزيدا من الاهتمام لهذه المسائل.
    les contrôles aux frontières constituent un aspect essentiel des stratégies de lutte contre le terrorisme. UN 125 - يعد تنفيذ تدابير مراقبة الحدود من العناصر الجوهرية في التطبيق العملي لأي استراتيجية تضعها الدول لمكافحة الإرهاب.
    Outre la législation fédérale pertinente, ont été conclus, dans le cadre du MERCOSUR, les accords ci-après concernant les contrôles aux frontières et la circulation des personnes : UN وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي:
    Ces mesures devraient contribuer, le moment venu, à l'application du paragraphe 3 du dispositif concernant les contrôles aux frontières. UN وعندما يحين الوقت المناسب، ستسهم هذه التدابير في تنفيذ الفقرة 3 من المنطوق المتعلقة بالضوابط الحدودية.
    v) Il conviendrait de simplifier et d'harmoniser les contrôles aux frontières en matière de transport de marchandises. UN `5` وينبغي تبسيط وتنسيق عمليات المراقبة الحدودية للنقل.
    C'est notamment le cas dans le domaine de la traite d'êtres humains, où il est nécessaire d'améliorer aussi bien les contrôles aux frontières que la surveillance sur le territoire. UN وينطبق هذا على وجه التخصيص على مجال الاتجار بالبشر، الذي تقوم فيه الحاجة إلى تحسين عمليات المراقبة على الحدود والرقابة داخل البلد على حد سواء.
    Toutes les formes de coopération expliquées plus haut valent également pour l'Allemagne et l'Italie, sauf que les contrôles aux frontières avec ces deux pays ont déjà été supprimés en 1998. UN توجد أيضا جميع أشكال التعاون المذكورة أعلاه فيما يتعلق بألمانيا وإيطاليا. ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998.
    En tant que signataire, le Rwanda a renforcé les contrôles aux frontières. UN وأدخلت رواندا، باعتبارها بلدا مُوقِعا، مزيدا من إجراءات المراقبة على الحدود.
    les contrôles aux frontières présentent certaines particularités selon qu'il s'agit de la Serbie ou du Monténégro. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود هناك خصائص مميزة.
    Les trafiquants changeaient souvent de points d'entrée dans les pays pour exploiter les lacunes de la législation et les faiblesses qu'ils avaient détectées dans les contrôles aux frontières. UN ولوحظ أنَّ المهربين كثيراً ما يغيّرون نقاط دخولهم إلى البلدان من أجل استغلال مكامِن الضعف الملاحَظة في تدابير المراقبة الحدودية والثغرات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more